Anonim

Minecraft Spigot 1.16 Serveruppgradering

Såvitt jag vet verkar de engelska versionerna av tankoubon-volymer för de flesta mangaserier släppas inom flera månader, om inte år, från deras ursprungliga utgåva på japanska.

Till och med mycket populära mainstream-serier som Naruto och Fairy Tail har sina engelska tankoubon-motdelar släppts månader efter deras första japanska release.

Varför är så fallet?

Om du överväger den tid det tar för subbed anime att släppas, eller till och med den (lagliga) översättningen av enskilda mangakapitel gjorda av företag som Crunchyroll eller Shonen Jump, som sker i storleksordningen dagar från den första japanska utgåvan, gör det inte ' Jag tycker inte att det skulle ta så lång tid att släppa en engelsk översättning av tankoubon-volymer, särskilt när det gäller enskild översättning av kapitlen, eftersom allt företagen skulle behöva göra är att bara sammanställa dem.

2
  • Jag vet inte riktigt mycket om tryckbranschen, men jag antar att utskrift och distribution av en uppsättning fysiska böcker kräver mycket mer arbete än att elektroniskt distribuera bilder / videor.
  • Tankobon inte bara de enskilda kapitlen. Det kunde ha varit valfritt antal förändringar mellan tankobon och det individuellt släppta kapitlet, såväl som teckningar, retuscheringar eller valfritt antal saker. Det finns också troligt att ytterligare innehåll läggs till i det som skulle ha nytta av att översättas. Att översätta det här är inte en enkel sak att göra, vilket förmodligen är anledningen till att det tar ett tag.

Jag fick svaret men det är i det indonesiska språket och det är ur ett indonesiskt förlagsperspektiv. Redigera gärna och förbättra mitt svar.

Elex Media är ett av de mest populära förlagsföretagen för en manga / manhwa i Indonesien som licensierat många populära mangaserier i årtionden som Naruto, Doraemon, En bit, Toriko, Hayate nej Gotoku och många andra. Elex Media har ett diskussionsforum som gör det möjligt för mangaläsare / entusiaster i Indonesien som vill se utvecklingen av mangan som skulle säljas i Indonesien (planerad / pågående / etc).

Administratören som tog kontroll över forumet är också redaktören som arbetar för Elex Media, det vill säga svaret som finns i denna diskussionswebbplats är mestadels en faktum. Tydligen fick administratören alltid samma fråga från användare, liknande:

När kommer Manga B att finnas i bokhandlarna?

Varför tog Manga C evigt att ha nästa volym? Det har gått år sedan den senaste volymen (t.ex. D-Grayman, Katekyo Hitman)

Varför fick Manga B som "var" populär i Japan inte licensierat ännu? Det har gått tio år sedan Japan publicerade denna manga.

Så de gjorde en FAQ-sida för svar på alla liknande frågor. Några av dem kan svara på OP: s fråga.

FYI: en indonesisk upplaga för en manga är runt Rp 20.000 - Rp 50.000 ($ 1.5 - $ 4.5), medan den i västerländsk upplaga kostar så vitt jag vet cirka $ 10, men den västerländska kvaliteten är bättre än den indonesiska utgåvan.

Förläggaren nämner också om "ILLEGAL" scanlations:

PS: Jämför aldrig med mangascan som cirkulerade ILLEGAL på internet för

(1) Olagliga medel utan tillståndsprocess, uppenbarligen snabbare än de juridiska källorna.

(2) Mangascan (olagliga källor) är den vanliga källan till serietidningar, inte tankoubon (se avsnitt 3 ovan om längden på processen från serietidning till tankoubon).

TL; DR

Nya serier kan bekräftas så snart de får sin licens från originalförlagen.


QI.01: När släpps Manga A i Indonesien?

S: Om det inte är listat i veckoschemat (Forum eller Blogg) betyder det att det fortfarande är på gång, antingen i Japan (i dess serietidning / japanska utgivare) eller i Indonesien, därför kan det exakta datumet inte vara exakt informerad.

Relevant bild:

Förklaring till relevant bild: Varför tar det evigt för japanerna att bestämma: Detta är baserat på sann berättelse från min japanska vän, att de behöver möten för att diskutera när de ska hålla nästa möte! Samförstånd från alla är viktigt men detta fördröjer beslutsfattandet ...'

Hämtad från: Evacomics

Processen för att publicera serier är relativt lång eftersom många av processerna kräver godkännande från originalförlagen, antingen från processen för varje kapitel. i japanska serietidningar eller tankoubonformer (komiska enheter), särskilt om serierna publiceras i "Comic Magazine, Indonesien version", kommer processen att bli lite längre (i Indonesien inkluderades titeln att "snart" skulle licensieras i Comics Magazine. Indonesien har sin egen serietidning som publiceras en gång i månaden. Innehållet i denna serietidning var en gängsamling med många mangatitel som bara visas ett kapitel per en serietidning). (Det är därför som det ibland informeras om att titelpauserna publiceras i Japan, för att illustrera tätheten av serietidning och utgivaraktivitet mot titeln).

I Japan har det en paus mellan volymen, normalt i genomsnitt 4-8 månader, ibland mer. Beroende på denna serie hur många sidor per kapitel som publiceras i japanska serietidningar och beroende på den japanska serietidningen publiceras varje vecka, varannan vecka eller varje månad. Om ett kapitel på 32 sidor och en serie tar cirka 200 sidor, tar 1 tanko (förkortning för tankoubon / komisk enhet) 6 kapitel. Om en serietidning bara publicerade 1 kapitel / månad, samlas åtminstone 6 månader tillräckligt med nytt material för tankobonversionen; och de snabbaste 1,5 månaderna om tidningen publiceras varje vecka. Och kom ihåg att om 1 kapitel 32 sidor finns det några serier som antalet sidor mindre än så.

Därefter kommer detta material att bli deras nya process för licensiering som en tankobon i Japan. Observera att denna nya komiska status i Japan för närvarande pågår mangaserier

Trivia 1: Vet du att det finns en utgivare som begär att lämna in godkännande upprepade gånger helt enkelt för att serietidningens retuschering ska göras på ett sådant sätt att det inte ska handla om objekten de anger en halvmått?

I Indonesien skickas råvaran till Indonesien efter det att den japanska tanken har utfärdats och bearbetas fortfarande här, inklusive processen att tillåta att innehållet kan skrivas ut som måste få japanska tillstånd till varje volym (vilket är den MEST LÅNGA processen, dvs. för utskrift / godkännande av innehåll och omslag från Japan). Eftersom när tillståndet är där kommer allt att ske smidigt, Elex Media tar bara 2-3 veckors process och dina favoritserier sprids redan rikstäckande till alla bokhandlar.

Trivia 2: Vet du att det finns en utgivare som kan begära godkännande upprepade gånger endast för färgkontroll av endast en viss bild?

Dessutom hanterar det japanska förlagets representativa byrå och de ansvariga redaktörerna i Indonesien inte bara 1-titeln eller 1 utgivare, utan det finns så många andra serier och utgivare som hanteras. Så hanteringen av manuskript och utarbetandet av det publicerade schemat upphör också med andra serier. Elex publicerar 50-90 titlar varje vecka, föreställ dig ... mer än 200 titlar publiceras varje månad! ^^

Trivia 3: Vet du att det finns redaktörer som måste skissera runt varje enskild serietidning, bara för att kontrollera att seriekanterna bör vara ett avstånd av en viss millimeterstorlek, så att resultaten kan uppfylla standarderna för en av de japanska förlagen ?

Ibland finns det också serier som är stillastående i Japan själv av en eller annan anledning, till exempel en vakuumserie för forskning (som Naruto, One Piece, etc.), serietidning / skada (som Crayon Shinchan, Princess, etc. ), interna problem (som Topeng Glass, etc.) och så vidare.

För den västerländska publiken har de diskuterat den här tråden (indonesiskt språk).

Anon: ... än mindre se ett grannland som kan släppa den senaste volymen i ett stycke på bara två månader efter att japan släppte sin senaste volym, med pris under 20 tusen rupier och tjockare papper som på något sätt hur

för den här verkar ha diskuterats på föregående sida. Den största möjligheten kan analyseras från denna tråd. Där ses det att i Indonesien, antingen på grund av piratkopiering på nätet föredrar eller vad, är försäljningen av de resultat som de japanska förlagen mottog till OP (ett stycke) som ett villkor för publicering inte lika bra som i andra länder. I tråden är det till och med tydligt att OP inte ens når hans 1/2 av Narutos rapportkort och är fortfarande långt efter jämfört med detektiv Conans rapportkort.

Vanlig praxis är att ju bättre hans rapportkort (efter att ha skickats till Yen, så växelkursen också påverkar), blir mässan alltmer prioriterad i Japan. Så om du jämför de andra titlarna med andra utgivare som du kallar, skulle det vara tvärtom det är också titlarna i Elex licensierade är snabbare än andra länder.

Det är också möjligt att i andra länder är den serietitel som publiceras av utgivaren inte lika massiv som Elex, som för närvarande publicerar cirka 15 000 serier med sin nuvarande cykel på cirka 100-150 serier varje månad. Om informationen på denna webbplats är antalet titlar som utgivaren handlar mycket mindre (endast 8,5% av Elex) så rimligt att byråkratin, den totala titeln som redaktören innehar och processen hos utgivaren är smalare, lite kö.

FYI om det före tillståndsprocessen finns många andra processer som måste godkännas, såsom processen för betalning av royalty, skatter, försäljningsintäkter, leverans av material etc., där processen inte är allt per titel men det finns per sats . : D

Till exempel kan processen för tillåtelse av serietitel I inte bearbetas eftersom vänteprocess X som bearbetades i sats Y tillsammans med titeln på serier II, III, IV, etc. som fortfarande köar i andra processer.

Elex Media F.A.Q sida