Anonim

NOVO EVENTO E RE-REKITS PARA NARUTO HOKAGE, SASUKE ADULTO E LEAKS - NARUTO X BORUTO NINJA VOLTAGE

I mangan kallas Chise för att vara en "Slay Vega." På japanska är det "Nattens älskade barn. "

Vad betyder denna term? Vad är betydelsen av detta?

Det verkar som om scanlatorerna använder termen "Slay Vega", medan den officiella Seven Seas-versionen använder termen "Sleigh Beggy." Medan det tidigare låter coolare verkar det senare vara mer korrekt. Enligt Manx lore "Sleigh Beggy" (eller snarare Sleih Beggey på manxspråket, vilket betyder "små människor." Motsvarigheten av "fairy" på engelska.) Är en term som används för att beskriva en typ av älva som ursprungligen bebodde Isle of Man.

På Seven Seas Tumblr-blogg nämner de betydelsen av att vara:

För Chise används denna term för att beskriva att hon är en typ av extraordinär individ och inte är en verklig älva. Så även om scanlatorns avsedda betydelse för "Slay Vega" kan ha varit "nattens käraste barn" är det egentligen meningen för engelsktalande att "döda en stjärna."

I denna utsträckning är vi av samma sinne eftersom användningen av Sleigh Beggy är i linje med manga-ka s avsedda vision för denna fantastiska serie. Förhoppningsvis rensar detta upp förvirring eller missuppfattningar som våra läsare hade.

Släde Vega har rätt. Allt handlar om att hon är ensamstjärnan. Sleigh Beggy är en mycket intressant Manx-ande, men hon är inte en ande, hon är en verklig mänsklig tjej, så Sleigh Beggy-översättningen är helt felaktig.