Anonim

Natalie La Rose ft. Jeremih - Somebody (Official Audio)

Jag såg SAO på Crunchyroll, där undertexter för avsnitt 2 har Kirito att säga:

Jag gjorde det högre än någon annan under betatestet. Anledningen till att jag visste chefens färdigheter är att jag kämpade med monster med katana-färdigheter på våningar långt ovanför oss.

Vid den tiden accepterade jag bara detta som "Kirito är bara så bra", som föddes av hans färdigheter och förmågor senare i serien. Trots allt, någon var tvungen att vara bäst.

Men denna fråga hävdar att han ljög under det talet, och jag har sedan kollat ​​den dubbade versionen, där han säger

Under beta gjorde jag det till golv som var högre än någon av de andra testarna. Det är ett faktum. Jag visste om chefen för jag kämpade med massor av monster med mycket mer svärdfärdigheter på högre våningar.

Implikationen av ordval och ton i dubben låter som den typ av överdrivet skryt som spelare gör när de hävdar oroliga saker, men subs överför inte det till mig alls.

Finns det någon information som visar om han var det? faktiskt liggande? Var han bara en bra betatestare (möjligen i huvudgruppen), eller var han verkligen betydligt högre än alla andra?

4
  • officiella översättningar är nästan alltid "lokaliserade" vilket innebär att de slaktar originalet. Förhoppningsvis kommer någon att spåra LN och ta reda på vad som är vad. Hur som helst, poängen jag gör är att ta dubbs med ett saltkorn.
  • @ ton.yeung - det är en anledning till att jag föredrar subs. Men jag är inte heller den mest uppmärksamma, speciellt när det gäller finesser i den japanska kulturen, så jag är villig att acceptera att jag bara inte tog upp det.
  • det är inte omöjligt att kirito verkligen gjorde det högre än någon annan. under betatestning skulle det bara finnas begränsade spelare och i karaktären av MMO kan andra spelare ha gjort andra uppdrag på andra nivåer när kirito kom till den senast tillgängliga nivån i SAO och sedan stoppade betatestningen.
  • Jag har kollat ​​den japanska anime-dialogen: han hävdar verkligen att han har gått "upp till där ingen annan kunde" (grov översättning), och hur han talar överensstämmer med arrogant skryt. Han betonar inte sanningen i sitt uttalande, till skillnad från dubben, och formuleringen i hans sista mening är lite annorlunda. Den japanska dialogen i första meningen är " ", om det är till nytta för någon. (Jag vet att det här är en gammal fråga)