Anonim

【初 音 ミ ク オ (左 & 松田 っ ぽ い よ ()】 ヒ バ ナ 火花 【雙 聲道】

I säsong 3 av Magical Girl Lyrical Nanoha kallar Hayate Reinforce för "Rein", och i slutet av säsong 2 döper hon om Dark Book för att förstärka. Men när man tittar på texten ser det ut som "åter-in-force" snarare än "rein-force".

Så jag undrar om "återstyrka" egentligen är hur förstärkning ska kallas eller om det ska vara "återstyrka", vilket dock låter annorlunda på grund av att det sägs av japanerna.

2
  • Karaktärens namn på japanska är riinfoosu, vilket är i princip hur det engelska ordet "förstärka" skulle återges till japanska. Så ja, karaktärens namn ska låta som det engelska ordet "förstärka" (ree-in-FOHRS, inte rahyn-FOHRS). Förmodligen (även om jag inte är säker, därför har jag inte lagt upp ett svar) skulle sammandragningen ha varit riin, som uttalas som de två första stavelserna av "förstärka" (ree-in).
  • @senshin Du har helt rätt i ditt antagande om sammandragningen. Som bekräftelse, här är denna skanning från kapitel 2 i Force. RAW: puu.sh/5zSGu.jpg Översatt (mangafox): z.mfcdn.net/store/manga/5804/01-002.0/compressed/fpg_13.jpg Så ja, förstärks uttalas som det matchande engelska ordet.

Konverterar min kommentar till ett svar tack vare textstöd från Dusk252s kommentar ...

Karaktärens namn på japanska är riinfoosu, vilket är i princip hur det engelska ordet "förstärka" skulle återges till japanska. Så om du pratade om Nanoha medan du talade på engelska, bör du uttala karaktärens namn som det engelska ordet "förstärka"; det vill säga "ree-in-FOHRS", inte "RAHYN-fohrs" eller något liknande.

Som framgår av den översta pratbubblan i detta utdrag från kapitel 2 i Mahou Senki Lyrical Nanoha Force förkortas Reinforces namn som riin. Således bör du uttala den förkortade formen på hennes namn som du skulle uttala motsvarande förkortad form av det engelska ordet "förstärka": som "re-in'.