Anonim

[ENG sub] 甘 い 暴力 (Amai Bouryoku) - だ い じ ょ ば な Da (Daijobanai) [Texter till Kanji Rom Eng]

Karaktär av Shakugan no Shana, Hecate, har en titel på 頂 の 座, som ska läsas い た だ き ・ の ・ く ら (och uttalas som sådan i anime) som översätts som "Master / Supreme Throne".
Information om avläsningar och betydelser kontrollerades med / hittades på Jisho.org

Medan 座 har liknande betydelser (säte / plats / status / piedestal) och också används i en sammansättning för tron ​​(王座) har den ingen läsning く ら och く ら betyder inte "en tron" (sadel / lager / skattkammare / tävling). Som sagt, det finns ett ord för tron ​​位 med påfallande liknande läsning く ら い.

Är det ett spel på något? Växlar det verkligen mellan 座 och 位 (och skulle く ら い -> く ら förändringen betyder något) eller bara en odokumenterad läsning av 座?
(behöver inte vara en officiell förklaring)

Kanske kanske till och med 頂 spelar en roll här?頂 betyder också att "ta emot" och om く ら betyder en "depå; skattkammare" kanske det kan vara ett spel på - påstås att hon är något annorlunda i anime vs manga, men åtminstone i anime iirc verkade hon vara ett slags skal / container (く ら) längtar efter att få (頂) upplevelse / känslor? Bara en brainstorming

1
  • "Högsta prästinna" kan vara en bättre approximation av titelns nyanser till engelska.

Kura är en giltig läsning för 座.

Wiktionary uppgav att det är en annan kun-läsning för 座 som betyder "hög plats" som ett suffix.

Avläsningar

  • Kun: す わ る (suwaru, 座 る, Jōyō);く ら (kura, 座);い ま す (imasu, 座 す)

Affix

座 (hiragana く ら, rōmaji kura)

  1. hög plats

Detta överensstämmer också med Kotobank, en online-japansk-japansk ordbok:

デ ジ タ ル 大 辞 泉の 解説

く ら 【座】
座 る 場所 、 ま た 、 物 を の せ る 所。 の 語 の 下 に 付 い て 、 複合 語 と し て 用 ら れ る。 「「 「「 ら 御座 御座 御座 御座 御座 御座 ら ら ら ら ら


大 辞 林 第三版の 解説

く ら 【座】
高 く 設 け ら れ た 場所。 「天 の 石 座い わ く ら」「 高 御座た か み く ら」「 御 手 座み て ぐ ら」な ど 、 複合 語 中 に の み 用 い ら れ る。

Översättning:

Förklaring på Digital Daijisen

kura (- 座)
En plats att sitta, alternativt en plats som kan sätta en sak. Används i sammansatta ord.天 磐 座 (amanoiwakura), 高 御座 (takamikura)


Förklaring på Daijirin

kura (座)
En mycket etablerad plats.天 の 石 座iwakura 高 御座takamikura 御 手 座mitegura. Används endast i sammansatta ord.


(För förklaring om hennes namn och titel, vänligen läs кяαzєяs svar)

1
  • Detta visar att man inte litar på en enda ordlista - tack för svaret och tips för andra källor!

Hecate, hennes titel och hennes roll har en djupare betydelse som bara orden.

Låt oss först undersöka hennes namn. Ursprunget till hennes namn verkar vara gudinnan Hecate för underjorden i den grekiska mytologin.

Ursprungligen var hon en matrongud som är relaterad till häxkonst och månen, vars utseende har förändrats med tiden, hon har avbildats som häxkonan med tre ansikten, en flicka och en mogen kvinna, en äldre kvinna och en trevägs väg .

I volym SIII i den lätta romanserien avslöjade det att hon tidigare gick under ett annat namn, "N wa" ( ). N wa är matrisegudinnan i kinesisk mytologi, som skapade människor. Myten berättar om att hon bättrade himlen efter att en av pelarna höll upp himlen och bröt repet och förbinder jorden och himlen, lutar den riktning solen och månen rörde sig på himlen och ändra riktningen som floderna får dem att flyta mot havet på jorden. I myten beskrivs hon som att ha en orms kropp, ett mänskligt huvud och dygden av en gudomlig varelse som bär en byggares kompass i ena handen.

Låt oss nu komma tillbaka till titeln till hands, avser den högsta punkten över huvudet. här hänvisar sannolikt till stjärnkonstellationer, som i . Med andra ord kan hänvisa till de högsta överliggande konstellationerna, med tanke på hennes gudomliga ursprung associerat med himlen. Troligtvis med hänvisning till hennes höga auktoritet bland Crimson Denizens. Dessutom kallas hennes mest kraftfulla obegränsade förtrollning Aster, vilket betyder Star på grekiska. Marjorie Daw hänvisar också till henne som, , Princess of the Stars. Tronrummet i Seireiden har också en stjärnklar atmosfär.

Men det är inte allt. Här hänvisar sannolikt till en piedestal att sitta på. Inte bara vilken piedestal som helst, utan en som passar för ett himmelsk varelse, som kan hänvisa till traditionella heliga Shinto-danser som tidigare kallas Skillnaden här är att helgedomar genom helig dans blir fartyg för att förmedla Guds vilja. Skillnaden med Hecate är att titeln också kan hänvisa till henne som "Guds högsta säte", med hänvisning till hennes roll som prästinna. När allt kommer omkring är hon prästinna / helgedom till ormen på festivalen, , Skaparguden för Crimson Denizens. Därför hänvisar titeln också till här status som topprankad representant (dvs. högprästinna) för Crimson Denizens.

0