Moderniseringstjänster - Avsnitt 1 - Säg adjö till min protoniska kompensator
I öppningen av Elfen Lied betitlad Lilium, det finns dessa rader:
-
Kyrie, fons bonitatis.
Vad är innebörden av "helighetens fontän"? Var de ägnar?
-
Kyrie, ignis gudomlig, elison.
Vem är eller vad är "ignis divine"?
Är dessa ord bara luftiga eller innehåller någon djup innebörd?
För att ge dig lite sammanhang sjunger den här låten på latin och "Kyrie" är en vanlig bön i kristen liturgi. "Kyrie eleison" motsvarar i stort sett "herre, ha barmhärtighet".
Om du tittar på några översättningar av dessa texter ser vi de två raderna i fråga grovt översatta som:
Herre, godhetens vår. Herre, himmelsk eld, ha barmhärtighet.
Så för att svara på din fråga, detta bön är ett fast uttryck som prisar Herren. I det kristna sammanhanget är dessa ord inte "bara luft" och har historia och betydelse. I sammanhanget Elfen Lied, anslutningen är tuffare.
1- Katolska böner, faktiskt. De flesta katoliker (som jag är en) använder dem. "Kyrie eleison" är faktiskt en grekisk translitteration. Det kan ibland användas som latin.