Anonim

Kimi no Shiranai Monogatari - Bakemonogatari ED (akustisk gitarr) 【Tabs】

I Nekomonogatari-Black anime visas y t "Kokoro-Watari" ( , ibland översatt som demonssvärd "Hjärtspann") med olika längder, men det verkar alltid vara större än Araragi. Storleksförändringen är inte särskilt märkbar om du inte aktivt kontrollerar, så det kan bara bero på animatörslat, men det faktum att det är längre än Araragi verkar medvetet eftersom det ritas på det sättet konsekvent i varje scen.

Här är en skärmdump av svärdet, jämfört med Araragi. Båda röda linjerna har samma längd.

Även om han lutar sig över på bilden är det ganska tydligt att svärdet är större än han är. Det är också tydligt när han blir halverad:

Trots att svärdet är högre än han är det, passar det in i hans kropp. Det passar till och med i Shinobus kropp, men det kan naturligtvis bara vara en av hennes förmågor. Men så vitt jag vet borde Araragi inte ha någon sådan förmåga. Dessutom sitter svärdet fast i marken efter att hans ben sönderdelas, vilket inte heller borde vara möjligt om det var inne i honom.

Detta kan mycket väl bara vara SHAFT enligt deras vanliga stil med Monogatari-romananpassningarna, där det visuella inte är tänkt att tas bokstavligt. Eller det kan vara en indikation på en annan förmåga hos svärdet. Finns det några bevis för att "Kokoro-Watari" har någon förmåga som gör att den kan passa in i Araragis kropp (t.ex. ändra storlek)?

9
  • Bara för att klargöra - du frågar hur Demon Sword Heartspan kan passa in i Araragis kropp?
  • @kuwaly Ja, det stämmer.
  • +1 Wow, jag märkte inte det här alls. Och jag såg det bokstavligen för 2 dagar sedan ...
  • Jag tror inte att "Heartspan" är en korrekt översättning av " " (Kokorowatari, lit. "Heart Ferry"). Så kanske något som "Cross-over-Heart" eller "Heart Crosser", eftersom "watari" kommer från verbet "wataru; " (som betyder att korsa eller täcka). Kanske är det en hänvisning till barndens ed "korsa ditt hjärta och hoppas att dö?"
  • @Krazer Wikipedia översätter det som Heartspan. Jag vet inte om det här är en officiell översättning eller inte, men det är så jag har sett det skrivet på engelska tidigare. Jag håller med om att de inte egentligen menar samma sak. Om du kan hitta en bättre översättning kan du redigera den i; för nu har jag lagt det japanska namnet inom parentes för att undvika förvirring (även om det bara finns ett svärd i Nekomonogatari-Black så det finns inte mycket utrymme för förvirring).

Som någon som läste Kizumonogatari (översatt av Baka-Tsuki, inte på originaljapanska) trodde jag att jag kanske skulle kasta lite ljus om svärdet.

För det första vill jag nämna att även om Kizumonogatari har en hel massa intressanta fakta om serien (varav de flesta är baserade på Shinobu och Koyomis förhållande) finns det faktiskt förvånansvärt lite om svärdet (jag hittade faktiskt den här tråden genom att google svärdet).

Jag ska försöka avstå från att förstöra och bara säga att du lär dig var svärdet kommer från och hur det bara skär Kaiis (eller Aberrations / Monsters) men vi får inte veta att det har några andra speciella egenskaper från ett svärd annars, så medan MC kanske har rätt svar, jag tror att det faktiskt ligger någon annanstans.

Först ska jag svara varför svärdet kan passa inuti Shinobu. I motsats till Koyomi sticker Shinobu inte svärdet inuti sig själv. Vampyrer har faktiskt förmågan att materialisera föremål / ägodelar efter behag, och Shinobu "trollar" upp svärdet varje gång hon vill använda det. Koyomi nådde aldrig den "kraftnivån" så han kunde aldrig materialisera någonting, men för Kissshot-Acerolaorion-Heartunderblade var det ingen stor sak. När det gäller varför hon materialiserar det från munnen har jag ingen aning (men hej, det ser verkligen coolt ut).

För Koyomi tror jag att du faktiskt svarade på din egen fråga. Faktum är att svärdet är längre än honom, jag tror att det i romanen sägs vara cirka 2 meter långt. Men som du så uppmärksammat så satt svärdet fast i marken. Under sitt samtal med Hanakawa flyttade Koyomi aldrig från sin ursprungliga plats och om du märker att hans stående ställning är lite konstig (han verkar fokusera hela sin vikt på sin vänstra fot). Jag tror att detta bara beror på att han stack svärdet (genom honom) rakt i marken och inte kunde röra sig från den axeln.

Det här är precis vad jag tänkte från att titta på scenen igen och läsa ljusromanerna. Jag hoppas att du tyckte att min information var användbar.

1
  • Det här svaret är till stor hjälp. Jag märkte inte att Koyomi inte rör sig för den scenen. Med tanke på det tror jag att ditt svar är lika bra som vi kommer att få, så jag har accepterat det.

Det här är bara en teori på plats eftersom jag inte har läst romanerna, men betyder längden på ett blad. Lägg märke till att den delar med och med , medan och delar och slutför trifecta.

Därför tror jag att det är säkert att anta att längden på är en viktig del av dess design. (kanske "heart-length" skulle vara den mest lämpliga översättningen)

Från detta kan du härleda ett antal teorier och många av dem skulle vara lämpliga. Det enklaste skulle vara att det ändrar längd beroende på användarens vilja, känslor eller sinnestillstånd (alla tre har nära band till ).

Medan Shinobu är hjärta-under-blad, kan svärdets verkliga användning vara hjärta över blad, dvs sinne över materia, som styr det med din vilja.

Någon som faktiskt har läst Kizumonogatari kan ge ett definitivt svar.

2
  • Vi diskuterade detta i chatt igår. Det verkar som om Kizumonogatari inte förklarar det, även om vi lär oss lite mer om svärdet. Det kan fortfarande finnas en förklaring i Onimonogatari, som ingen av oss hade läst. I vilket fall som helst +1 för ett intressant svar, men jag kommer inte att markera det som accepterat om det inte bekräftas att antingen detta är rätt förklaring eller att det inte förklaras i serien.
  • 2 En del översättning skulle vara trevligt (åtminstone kanjis bokstavliga betydelse) ... Således kan inte alla japanska but 刃渡り means the length of a blade. Notice it shares 刃 with 忍 and 渡 with 心渡, while 心渡 and 忍 share 心, completing the trifecta. ser inte ut som ett starkt argument xD

Det här inlägget är gammalt men eftersom det inte har besvarats än: I romanen förklarar Araragi att han sväljer svärdet och sticker ner det genom ett av benen tills det begravs förbi halsen och hela vägen genom golvet (som en liten nick till det, du kan märka att även om hans hållning skiftar, flyttar han aldrig en av hans fötter).

Förmågan hos kokorowatari som förklaras i romanen är att den perfekt kan skära igenom allt, konstighet eller objekt. Konstigheter skadas av detta snitt men fysiska föremål och levande tunnar skärs så sömlöst att de går ihop igen vid snittet och får ingen skada; så det var därför Araragi lätt kunde trycka igenom sitt kött och betonggolvet.

I anime drogs det egentligen bara till sin fulla längd som en konstnärlig frihet för att vara mer visuellt imponerande. Heck, för den delen när Shinobu sliter ut armen för att återställa Araragi med sitt blod, förklarar Araragi att hans nedre hälft materialiseras men byxorna är kvar och de drog honom inte halvnaken.

1
  • Detta är korrekt, men det accepterade svaret nämner detta.

Spoiler för Kizumonogatari:

I Kizumonogatari förklarar Kissshot att Heartspan inte är det ursprungliga svärdet, utan en kopia gjord av vampyrblod (blodet från Kissshots första tjänare). Det är i sig tillräckligt för att förklara varför Shinobu och Araragi, som är delvampyrer, kan manipulera det på det sättet. När svärdet kommer in i deras kroppar smälter det igen till blod. Svärdet är speciellt i det här fallet, inte dem.

1
  • 4 Jag tror att detta förklarar det för Shinobu, men inte Araragi, eftersom han inte är en vampyr egentligen efter slutet av Kizumonogatari. I vilket fall som helst säger Deltis accepterade svar ovan något liknande för Shinobu.