Anonim

Lucifer (Will Smith) och Pearlie (Russell Crowe) Fantastisk scen

I avsnitt 19 av Toaru Kagaku no Railgun S, Saten visas läsa en bok för Febri, förmodligen som en historia för sänggåendet.

Transkriberad:

������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

���������������������������������������������������������������������������

������������������������������������������������������������������������������������������������������������

������������������

���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

Löst översatt:

I hjärtat av ett visst land stod byggnader som var alltför fantastiska.

De byggdes av massiv sten, varav mycket var vackert inredda. De hade alltid topptak och stenfigurer av konstiga djur som drog ögat. De stod sida vid sida på ett ordnat sätt, inom sina ordnade stadsblock.

Vägarna var så breda att tio bilar kunde köra parallellt och de korsade i perfekt vinkel. Fordon sparkade upp ett tunt dammmoln när de körde. De var små i jämförelse med storheten i staden.

Och det fanns ingen där. Varken människor eller fordon.

Kino stoppade sin Hermes mitt i en korsning och såg sig omkring.

'...'

Byggnaderna flödade tyst mot vattnet när nya byggnader dök upp för att ta sin plats, och sedan flödade också de nya byggnaderna bort. Utöver dem fanns inget annat än den oföränderliga blå himlen.

Den första raden dyker inte upp någonstans på internet, så det ser inte ut som att det här redan är japansk fiktion. den skulle kunna vara befintlig icke-japansk fiktion som har översatts till japanska för första gången (eller annorlunda) av någon som är involverad i produktionen av Railgun S. Alternativt kan det vara original japansk fiktion.

2
  • När jag skrev den här frågan insåg jag att detta förmodligen har något att göra med Kino no Tabi, men jag har inte sett det, så jag lämnar det åt någon annan att svara på det.
  • Detta är definitivt åtminstone en parodi på Kino no Tabi romaner. Insatsillustrationen för ljusromanerna är i svartvitt. Hermes har inte heller någon sidovagn i romanerna (i Vol. 9, kap. 1, föreslår Kino skämtsamt att bifoga en nästa gång de återvänder till rekordlandet). Det kan dock vara möjligt att det parodierar en av de tre bildböckerna som släpptes under Bunko Visual Novel-etiketten.Detta kan också vara en subtil hyllning till Nakamura Ryuutaro, regissör för "Kino no Tabi" -anime, som dog i juni i år.

+50

Sidorna som visas på bilden är exakt sidorna 12 och 13 i Kinos resa bildbok som nämns i det andra svaret. Här är några bilder av mitt eget exemplar:


キ ノ の 旅 -The Beautiful World- 「記憶 の 国」 -Dessa minnen-, Sidorna 12-13


Täcka och obi


Sidor 0-1


Sidorna 2-3


Sidorna 4-5

Från texten ensam verkar det som att det här är en kort novell med titeln "何 を 忘 れ た か 覚 て ま す か? on Glöm inte att glömma! -", från den första Kino's Journey Artbook, Minnenes land - deras minnen- (記憶 の 国 -Dessa minnen- Kioku no Kuni -Dessa minnen-).

Du kan läsa den fullständiga versionen här.

1
  • Du har något fel. Den bildboken innehåller bara en berättelse som heter "「 記憶 記憶 国 」-Dessa minnen-". "何 を 忘 れ た か 覚 え て ま す か? on Glöm inte att glömma! -" är bara ett epigram eller något.