Flytande supers! [SSF2XR: Combo + Glitch Video]
I anime kapten Tsubasa (jag vet inte om detta är det mest kända namnet, eftersom jag kände det som "Campe es: Oliver e Benji", dess portugisiska dubbenamn), var de flesta av karaktärernas namn ändrades när serien dubbades.
I de portugisiska dubbarna är det till exempel några av namnen som ändrades:
Ozora Tsubasa - Oliver Tsubasa
Genzo Wakabayashi - Benji Price
Ryo Ishizaki - Bruce Ishizaki
Taro Misaki - Toby Misaki (eller Tobi Misaki)
Kojirou Hyuga - Mark Landers
Jun Misugi - Julian Ross
Hikaru Matsuyama - Philip Matsuyama
Shingo Aoi - Shingo Au
Nakazawa Sanae - Patr cia Sanae (vanligtvis kallad Patty)
Från vad jag vet ändrade nästan alla dubbar (om inte alla) några namn när serien dubbades. Jag vet också att några av ändringarna skilde sig från dub till dub.
Var dessa förändringar något som hände för att varje dub-lag bestämde sig för att byta namn?
Eller var det något som hände i den första dubben, och som alla andra dubbar bestämde sig för att följa (möjligen för att de dubbades från dubben istället för originalet), omedvetna om de ändrade namnen?
Dessutom, förutsatt att listan inte är för omfattande, vilka namn har ändrats i vilka dubbar?
Kapten Tsubasa ÄR en mycket populär anime som sägs inspirera till en känsla av sport hos barn. Anime är känt för sitt inflytande på publiken.
När det dubbades (på hindi (indiska)) ändrades inte namnen eftersom de mycket lätt kunde särskiljas på mitt språk som något främmande. Uttalen varierade dock drastiskt. Jag antar att namnen har ändrats för att göra det enklare eftersom det riktar sig till en yngre publik som kan ha problem med att komma ihåg namn som de inte ofta hör i sina regioner. Om jag kommer klart ihåg var det heller inga förändringar i den engelska dubben.
Det beror också på dub-teamet. Om jag var ung och såg komplicerade namn i en tecknad film (känner inte till anime då) och andra, kan jag lika gärna föredra något annat utan att ge det mycket tid eller chans.