Anonim

[Duet Song Festival] 듀엣 가요제 - Whee In & Hanhui - She Was Pretty 20160208

Jag har sett olika listor med manga genrer på engelska, men enligt min erfarenhet har de inte stått i linje med det skrivande jag har läst i japanska bokhandlar.

Observera, så att frågan inte är för bred, begränsar jag omfattningen av denna fråga till de genrer som du hittar i märkningsschemat för en bokaffär i Japan. Uppenbarligen kan subgenrer till oändlighet definieras.

I grund och botten, vid en japansk bokhandel (som Kinokuniya), vad skulle gångarna heta?

Jag frågar, för jag föreställer mig att uppfattningen av genre till den engelsktalande otaku kan vara annorlunda än vad som anses i Japan.

  • Till exempel ser jag yaoi-avsnitt markerade som BL
  • Det verkar finnas ett avsnitt för unga tjejer, men jag kan inte läsa kanji
  • Kanske scifi? Men igen kan jag inte läsa kanji.
  • Betraktas jätterobot som en genre i Japan, är det något du skulle se en gång för i en bokhandel?

Vad skulle idiomen vara i Japan?

6
  • Om du pratar om Sh jo, Sh nen, Seinen och Josei kom ihåg att dessa är demografi, målgruppen, i ordning efter vad jag listade det är Unga flickor, Unga pojkar, Vuxna män, Vuxna kvinnor
  • Annars kan du lägga upp några exempel?
  • Om det finns argument som finns Nej genrer Jag skulle också ta det, men jag kommer Prova för att lägga upp några exempel. Det mesta jag läste är i kanji!
  • BL = Boy's Love vilket är vad Yaoi är, romantiska förhållanden mellan två män, liknande hur Yuri kan vara GL (Girl's Love).
  • Jag visste att. Jag är bara nyfiken på vad gångarna skulle märkas i en japansk bokhandel.

I grund och botten, vid en japansk bokhandel (som Kinokuniya), vad skulle gångarna heta?

M.I.A: s kommentar träffar den direkt i huvudet. I USA (och, tror jag, mycket av Europa) delas böcker i bokhandlar ofta upp efter ämne, genre eller kategori eller vad som helst.

Detta gäller också i Japan - till en viss grad. Du kommer fortfarande att ha breda kategorier som "datorer" och "konst" och "främmande språk" och "fiktion" och "serier" (manga). Men inom mangasektionen, kommer du förmodligen att upptäcka att mangan är grupperade efter utgivare (Kodansha, Shueisha, Kadokawa, etc.), snarare än efter genre / etc. Jag vet inte om det här är universellt, men så här fungerade det i alla de mangasäljande japanska bokhandlarna jag har varit i (inte att jag har varit i alla så många).

Jag antar att det närmaste du kommer till genrebaserad kategorisering inom mangasektionen är t.ex. att vissa publicister nästan uteslutande publicerar shoujo-innehåll. Jag kommer inte ihåg namnen på några av de stora förlagen i den sektorn, men om du går till en japansk bokhandel kan du lätt identifiera shoujo-utgivaravsnittet med sin skarpa rosa färg. Detsamma gäller (i viss mån) för yaoi / shounen-ai. Men för ämnesbaserade kategorier som "science fiction" eller "romantik" eller "jätterobotar" är det osannolikt att du hittar underavsnitt i manga-avsnittet som ägnas specifikt åt dessa saker.

Förresten, med tanke på att du verkar vara belägen i NYC - om du vill ha ett annat perspektiv på hur japanska bokhandlar tenderar att se ut, rekommenderar jag att du besöker källaren i Book-Off på 45th St om du har en chans. (Men Kinokuniya har fortfarande ett mycket bättre urval.)

2
  • Boka av är ok, mycket större kinokuniya-fan!
  • @baordog överens. NYC Kinokuniya är en jävla bra bokhandel.