Anonim

Star Wars Battlefront Gameplay Launch Trailer

I kapitel 2, när Eto undrar vad hon kan göra för Iono-sama (ser hur alla har unika färdigheter som tjänade henne och hon inte hade någonting), föreslår Iono-sama att läsa sagor för henne på natten, vilket uppmanar Arge att kalla Iono-sama en kåt drottning.

Nu först skulle jag tro att det var förslaget om att Eto skulle vara med Iono-sama på natten som förslagets uttryckliga natur, men Eto frågar Arge om "sagor" har den typen av betydelse.

Senare när Eto och Aida pratar nämner Aida att läsa sagor för Iono-sama och Eto blir allt förvirrad och säger att hon letade upp det och tyder på att det inte är det faktum att det är på natten utan att Eto skulle läsa sagor som gör det otäckt .

Efter att ha läst liner anteckningar av Maria vakar över oss för en tid sedan vet jag att lite humor på japanska kommer från ordlekar om hur ord ser väldigt lika ut men har väldigt olika betydelser bara på grund av en karaktär av placeringen av ett utrymme.

Så jag undrar, varför är sagor så fula? Är det här en slags ordspråk på japanska?

1
  • Kan vara en hänvisning till erotiska sagor som den lilla sjöjungfrun eller den ofta implicita symboliken för erotik i ganska vanliga sagor.

Den ursprungliga dialogrutan använder お 伽 話 (otogibanashi), vanligen översatt som "saga".

Den japanska-engelska online-ordboken, Jisho anger bara 1 betydelse som är den vanligaste användningen:

saga; plantskola-berättelse

Men när det hänvisas till den japanska-japanska online-ordlistan Kotobank, står det två betydelser:

  1. En berättelse (legend, folklore, etc.) för barn att lyssna på. "Momotaro', 'Kachi-kachi Yama"-typ. Alternativt som en trope, en fantastisk historia som ignorerar realism.
  2. En berättelse som äger rum medan du gör otogi.

Faktum är att när Aida berättade för Eto om att "göra otogibanashi på natten", Eto blev förvånad och insåg att det handlade om togi. (Översättningen är fel, Eto ropade inte otogibanashi, bara togi)

Vad är det nu? (o) togi? Otogi är i grund och botten o (hedersprefix) + togi. Jisho säger:

  • Otogi: att delta (på); hålla ett annat företag
  • Togi: omvårdnad; sjuksköterska; närvara; skötare; underhållare

Medan Kotobank säger:

  • Otogi

    1. Tillsammans med andra för att döda tid under natten. Alternativt den som gör det.
    2. Delta i någons sovrum. Alternativt den person som gör det. Konkubin; älskarinna .
    3. [...]
    4. [...]
  • Togi

    1. Bli en chattpartner, blidka och underhålla dem. Alternativt den som gör det. Otogi.
    2. Delta i någons sovrum. Alternativt den som gör det.
    3. [...]
    4. [...]

Så ja, det betyder att Iono-sama bjuder Eto att följa med henne på natten, möjligen också i hennes sovrum som en bihustru, vilket är Iono-sama mål från början. Med tanke på naturen hos Iono-sama är det inte riktigt förvånande om det har något att göra med fuskiga saker ...

1
  • Otogis andra definition skulle också vara av betydelse med tanke på att för tomten säger wikipedia "Serien handlar om Iono, drottningen av ett litet europeiskt kungarike med en fetisch för svarthåriga kvinnor, som kommer till Japan för att rekrytera" sobame "(側 女), vilket kan betyda både" lady-in-waiting "och" bihustru "på japanska."