Anonim

Diver (English Cover) Naruto Shippuden Opening 8

Trots att vi västerlänningar läser från vänster till höger, uppifrån och ner från framsidan till baksidan med bokryggen till vänster, när manga översätts och lokaliseras (officiellt) behåller det det japanska sättet att läsa, rätt till- vänster bakifrån och framåt med bokryggen på vår högra sida.

Enligt min förståelse läste japanska texten uppifrån och ner i vertikala linjer och eftersom detta förmodligen är för mycket för västerlänningar, "korrigeras" det i manga. Men medan vi fortfarande läser texten från vänster till höger, behåller mangas ramar / sidor fortfarande ordningen mellan höger och vänster.

Men med lätta romaner verkar detta inte vara fallet. Med ljusromanerna från Strawberry Panic lokaliseras av Seven Seas och Spice and Wolf lokaliserad av Yen Press, läses böckerna från vänster till höger med ryggraden till vänster; detta inkluderar ordningen på sidorna.

Nu ignoreras de uppenbara problemen med att skriva ut orden bakåt, varför skrivs inte engelska översatta lätta romaner ut med omvänd sidordning? Var börjar vi från baksidan av boken med ryggraden till höger?

9
  • FWIW kinesiska böcker läses vanligtvis antingen uppifrån och ned, höger till vänster eller vänster till höger, uppifrån och ned. Jag skulle inte bli förvånad om detta också var fallet med japanska.
  • Från vad jag såg hittills är det.
  • @Jan menar du att omvänd sidordning är kvar?
  • @Maroon, de enda råa japanska romanerna jag har sett var i min grundskola för 15-20 år sedan och alla var (som våra sensi sa) var uppifrån och ner, höger till vänster. kan vara min förståelse i det avseendet är föråldrad
  • Med manga skulle förändring av läsriktningen påverka layouten och möjligen den visuella effekten, men detta är mindre ett problem med endast textinnehåll (åtminstone utanför saker som poesi som använder layout för att uppnå effekt).

Det är absolut inte meningsfullt att en bok bestående av enbart engelsk text har sina sidor ordnade så att du läser sidan till höger följt av sidan till vänster. Så naturligtvis publicerar folk inte engelska översättningar av ljusromaner på det sättet.

Men det gör det vissa känsla för att en bok bestående av engelsk text ovanpå bilder ska läsas från höger till vänster om det var så det ritades ursprungligen. Varför? För att få den att läsa från vänster till höger måste du vända på bilderna och att vända bilderna kan orsaka problem.

  • Nämner karaktär A högt att karaktär B står till vänster om karaktär C? Tja, den motsatt kommer att vara sant om du vänder på bilderna.
  • Är mangan i Japan? Finns det skildringar av vägar? Om så är fallet, gissa vad? Japan kör på rätt nu!
  • Använder din svärdman en märklig vänsterhänt hållning för att kasta bort sina motståndare? Inte längre - vi är i någon bizarrovärld där rätthållningar är uppenbarligen märkliga.
  • Japan är nu landet för den nedgående solen. (Eller, vi är på jorden, och solen går upp i väst. Ditt val.)

Och så vidare. Det finns legitima skäl till varför du vill publicera engelska-översatt manga från höger till vänster. Tvärtom finns det inga legitima skäl att publicera engelska-översatta text höger till vänster som kommer att tänka på.

(Lätta romaner har bilder i sig, men eftersom bilderna vanligtvis finns på separata sidor utan text kan man fritt inkludera de sidorna som inte har blivit vända i en vänster-till-höger engelsk text utan att göra någon skada.)

6
  • Vad? Att ändra boken från bindande sida = höger till bindande sida = vänster betyder inte att du måste vända bilderna.
  • 3 @Hobbes - Visst gör det det. Sidflödet slutar med den sista ramen i det nedre utsidan av sidan som ska vändas (vid läsning). Om du inte vänder på bilderna är det på fel sida av sidan (vilket innebär att du bör läsa den bakåt). Detta skulle vara särskilt bisarrt med saker som "fortsätter på nästa sida ..." pilar som kan göra saker som pekar mot bokens ryggrad. Observera också att sidorna nästan alltid är utformade / ritade för att ha extra utrymme på ryggraden, eftersom en del av bilden annars är dold av den fysiska boken.
  • @Hobbes Tänk också på hur uppslag från två till sidor från höger till vänster skulle fungera i en bok från vänster till höger om du inte vred dem.
  • 3 @senshin - En till: Finns det någon text i bilden? Det är nu bakåt! Även om de flesta västerlänningar inte kommer att kunna läsa japanska tecken är den japanska kulturen känd för sin fascination av det engelska språket.
  • @senshin - förmodligen skulle två sidors uppslag lämnas orörd. Dialogen kan bli skrämmande, men spridningar är oftast mest konst så det är inte troligt att det är ett stort problem.