Ruter! Roliga Minecraft-pranks
Teamet äter frukost på cykellägret i Yowamush Pedal avsnitt 13 och börjar vid tidpunkten 2:45. Vi ser MC Onoda äta:
En av hans tredje år senpai, Tadokoro, ser detta och har inte det:
Hej nu! Vad äter du?!
Är det ett mellanmål? Det är så lite!
Du måste äta mer!
Du hoppar av efter den andra dagen!
Jag delar min Tadokoro Bakery Tadokoro Special Burger med dig.[A Tadokoro Bageri matbil hade just visats. Jag vet inte om det är relaterat till karaktärens familj.]
Håll inte tillbaka. Äta.
(Onoda): Det finns inget sätt!
Förutom den over-the-top (antar jag) lustighet , ordet hamburgare stog ut. Är det en dålig översättning av det japanska ordet för smörgås? Eller kanske är de samma ord på japanska? (Det finns en långvarig (sedan 1930) amerikansk serietidning som heter Blondie, och hennes man heter Dagwood. Eftersom han älskar stora smörgåsar som dessa, kändes de som Dagwoodsmörgåsar. Jag är inte säker på att termen fortfarande är allmänt känd.)
Scenen äger rum under den andra dagen i deras läger. Varje lagmedlem måste rida 1000 km under fyra dagar. Jag inser att de kommer att bränna kalorier som galna, men - jäss!
7- De är inte samma ord; Japanska har lånat de engelska orden för dessa, så "sandwich" är sandoitchi och "hamburgare" är baagaa eller hambaagaa. Om du tittar på scenen igen kan du försöka lyssna på ett av dessa ord, men så vitt jag vet är det en smörgås på japanska precis som det är på engelska.
- Men egentligen, vad är skillnaden mellan en hamburgare och en smörgås? En använder en rund bulle, medan den andra använder fyrkantiga skivor limpa, men de är ungefär samma sak. (I vilket fall som helst säger Tadokoro faktiskt baagaa, som, som Torisuda påpekar, är skilt från sandoicchi.)
- @senshin Jag håller med om att de två orden överlappar varandra, och om man lyssnar på personal på burgerplatser hänvisar de ofta till vad de gjorde som en "smörgås".Men i USA är den breda konnotationen av en burgare väldigt specifik - en varm, kokt köttbit (vanligtvis nötkött, men kan till och med vara kyckling eller en "veggie patty") på en rund bulle med olika grönsaker och / eller kryddor. Jag skulle aldrig tro att kalla det som visades a hamburgare. Från Torisudas kommentar antar jag att det inte heller skulle vara vanligt i Japan. Så kanske hans användning av baagaa är någon form av avsiktligt ordspel - underdrift kanske?
- Jag känner att det här är en fråga för Seasoned Advice
- Jag kan inte riktigt svara på det, men anekdotiskt finns det ett spel Burger Burger på japanska där du arbetar som chef för hamburgarkedjan. En av funktionerna är att skapa din egen hamburgare med tillgängliga ingredienser, och en av dess komponenter är bullen. Bullen själv har val från: vanlig rund bulle, risbulle, muffin, melonbulle (vilket är inte från melon), sesambulle och fyrkantigt skivat bröd (smörgås).
(Detta "svar" är tekniskt ett svar på en kommentar, men det innehåller en bild.)
Men en viss sak, det är inte ett ordspel alls. - Aki Tanaka
Jag kan acceptera att ordet hamburgare i sig kanske inte är ordspel. Det kan mycket väl ha smygt in på grund av överlappningen i betydelsen mellan smörgås och hamburgare. Men låt oss jämföra anime-scenen med samma panel från manga av Wataru Watanabe:
(förvärvad från denna Wikia-sida; jag älskar den här panelen eftersom rågbrödet kallas ut, liksom Onodas sista rad, Och bananen sticker ut !!)Jämför Tadokoros beskrivning:
- (manga) Tadokoro Deluxe Special Burger
- (anime) Tadokoro Bageri Tadokoro Special Burger
Varför tillförde anime extra komplexitet? Jag har lyssnat på den delen flera gånger; Mina icke-japanska öron hör inget speciellt, som rim eller tungvridning. Om det var så skulle en kommentator troligen ha nämnt det. Men jag tror att det finns en anledning till att anime avsiktligt upprepade "Tadokoro". Det enda skälet till att jag kan tänka mig att göra det är någon form av ordspel i dessa fem ord.
Teori (tillagd 16:45 10feb17): Det finns subtila ordspel. Det involverar båda Tadokoro och hamburgare. De flesta japaner är väl medvetna om att deras uttal av det senare ("baagaa") saknar r ljud från den ursprungliga engelska. Men här är en kille vars efternamn faktiskt innehåller en r ljud - jag kan höra det i anime. De två Tadokoros leverera rsaknas från baagaa. ... Jag säger inte att denna teori är troligt eller till och med i stort sett rolig, men det är vad mitt undermedvetna kom med. Det är ett subtilt skämt från örat, sinnet och kontexten, vilket kan vara anledningen till att animatörerna kunde lägga till det i en scen som redan var riktigt rolig.
Jag vet inte skaparnas avsikter, så det kan ha varit en felöversättning. Men två av fordringarna enligt uppfinningen av en hamburgare serverade biffen mellan två skivor bröd. Under de senaste hundra åren kan innebörden av "burger" ha ändrats för att utesluta beredningar gjorda med skivat bröd, förutom det faktum att ättlingarna till en av de ursprungliga uppfinnarna fortfarande serverar det på det sättet och fortfarande kallar det en "burger" .
För att citera från http://louislunch.com/menu/,
Födelseplatsen för hamburgarsmörgås, Louis Lunch är en familjeägt restaurang belägen i hjärtat av New Haven, CT. För närvarande drivs av 4: e generationen, har vår restaurang tillfredsställt kunderna hjärtlig aptit sedan 1895. Vi har betjänat kunder från hela USA och är stolta över att bli kända av The Travel Channel, The Food Network och många andra tv- och trycksaker organisationer.
Louis Lunch har åtagit sig att servera en klassisk hamburgare som rullas för hand från en egen blandning av fem köttstycken, malet dagligen. Alla våra hamburgare tillagas på beställning i de ursprungliga gjutjärngrillarna från 1898. Vi vill att du ska uppleva köttets äkta smak, så vi serverar den på vit toast med endast ost, lök och tomat som garnering. [betoning min]
Sammanfattningsvis kan deras användning av ordet "burger" göra dem roliga utseende för de flesta. Men historiskt sett kanske människor inte tyckte att deras användning var konstig. Och det finns fortfarande människor runt som skulle servera (och acceptera) skivat bröd till hamburgare.
1- Tack. Jag har sett Louis 'Lunch på Food Network, och en dag skulle jag gärna prova en av deras hamburgare. Jag argumenterar verkligen inte med deras namn för den maten! Ett annat bra exempel skulle vara från min egen barndom. Det fanns 5 barn, och vid minst två tillfällen fick vi slut på bullar under en måltid med hamburgare. Därefter placerades pajen på brödskivor, och ingen av oss skulle ha trott att det inte var en hamburgare på grund av brödets form. Ändå är en stor, flerskiktad "dagwoodsmörgås" inte något som de flesta amerikaner kallar en "hamburgare", IMO.