Anonim

One Piece: Unlimited World Red - Intro

Att använda ~ -san, ~ -kun, ~ -sama medan man vänder sig till andra är vanligt i japansk kultur. ya som suffix när du adresserar människor, som i smeknamnen Strawhat-ya för Luffy och Blackleg-ya för Sanji, och i riktiga namn Zoro-ya, Nami-ya och Nico-ya.

Ya översätts som Herr. eller Fröken. på engelska. Men på japanska lägga till ya definierar någons yrke. Det är inte så att lagen inte alls använder ~ -san, som med Corazon och sarkastiskt med Vergo. Som anges på denna sida.

Så varför använder lag ya snarare än ~ -san, ~ -kun, etc. medan du adresserar andra?

4
  • Relaterat: anime.stackexchange.com/q/3317/6166
  • @PeterRaeves Jag trodde 1: a så, men här avslutar Law inte sin mening med ya, bara under adressering och inte för alla, han använder san också som anges ovan
  • Du kanske vill citera några instanser (meningen om du känner till japanska för att skriva ut dem, eller avsnittnummer och tidsstämpel) så att vi alla kan bekräfta om det är en hedersbeteckning eller bara en mening som slutar.
  • @nhahtdh Det nämns på wikia och SBS. Han använder det bara i vokativfallet och inte i slutet av sina meningar. Youtube 1

Från SBS ( , "Jag tar frågor") frågan och svarskolumnen i volym 62, kapitel 609, sidan 122:

D: Precis som "Mugiwara-ya" tenderar Law-san att kalla människor med "-ya" -suffixet, men i fallet där personens efternamn är "Tsuchiya", blir det då "Tsuchiya-ya"? Berätta för mig Law-san P.N. HeartLoveWoman

O: Mr. Law de ringer dig -! ............. Aw han kommer inte- Låt mig svara istället. För länge sedan, omkring kanske Edo-perioden--. Det fanns denna sak som heter "Yag ". Så om det till exempel var två herr vanliga som heter "Tomekichi-san", saker som "D gu-ya no Tomekichi" (Tomekichi of the Tool shop) eller "Oke-ya no Tomekichi" ( Tomekichi från badkarstillverkaren); något med "~ ya" skulle användas istället för ett efternamn-. Gilla hur du ropar "Tamaya ~" på fyrverkerierna eller "Nakamuraya" från Kabuki; har du hört talas om dem? Med andra ord går han bara med flödet. Rätt, Law-san?

L: Ja.

"D" betecknar läsaren (dokusha), "O" betecknar Oda, författaren, "L" betecknar lag.

I grund och botten är det som om Law kallar Luffy "Strawhatter" eller "Strawhat guy." Som du skulle hänvisa till en slaktare (nikuya) eller en bagare (panya) vid butiken de driver. Observera att ingen ära används, så du kan inte anta att det är artigt. Man kan säga att det sätter lite om avståndet mellan högtalaren och den de pratar med. Liksom i ett MMO-parti där någon ringer dig efter din klass eller din roll istället för ditt karaktärsnamn.

3
  • Hur passar då det faktum att han använder det på förnamn in? Som Nico-ya eller Nami-ya. Eller skulle det vara en del av "Lagen går bara med flödet" och har blivit kreativ i sin användning?
  • Det antas att han följer särdrag, kännedom eller titlar i sitt namn. Zoro och Nami är Zoro-ya respektive Nami-ya. Medan Robin och Chopper är Nico-ya och Tony-ya, men Sanji är Black Leg-ya. Usopp, Franky och Brooks är inte så kända men har särdrag, så de är respektive Nose-ya, Robo-ya och Bone-ya.
  • Under sökningen hittade jag SBS som du skrev, som han säger In other words, he just goes with the flow, så det betyder att han bara använder ya till alla för att han använde den för att adressera luffy

や [ya] är kansaiben-smaken av copula-verbet で す [desu], ELLER だ [da]. Kansaiben är ett språk som inte är officiellt i Japan. Det är som en dialekt. Därför kan det vara så att för att betona hans karaktär väljer det att använda det istället för ~ san, ~ kun eller andra hedersuttryck.

1
  • 1 Medan -ya verkligen motsvarar -desu i Kansaiben, tror jag inte att det är jämförbart med -san eller -kun, eftersom de tjänar olika syften.