Anonim

Ny mobilvänlig webbplats för arbetslöshetsförmåner lanserad av Florida Department of Economic Opportunit

I Ghibli När Marnie var där, det finns en scen runt 27:00 där Anna kallar Nobuko en "fet gris". Ganska oförskämd, men Nobuko provocerar henne ganska mycket. Senare, klockan 35:00, klagar Nobukos mamma på detta till Annas moster och farbror ... men hon säger också att Anna drog en kniv på Nobuko! ("Knife" på engelska dub, "cutter" i sub.) Jag såg verkligen inte henne göra det, och jag ser inte heller något som tyder på att en scen klipptes.

Så, vad är affären här? Tillverkade Nobuko helt enkelt hela saken? Verkar som en ganska stark anklagelse att uppfinna ... Nobuko kommer ut som en jerk, men det är verkligen överst. Är det en felöversättning? Tyvärr är mitt öra för talad japansk inte upp till att transkribera vad Nobukos mamma säger. Tyvärr har mitt bibliotekssystem inte den bok filmen baserades på.

1
  • mamman kan överdriva saker för att se till att ett straff kommer att ske. vissa människor gör det!

Jag slår vad om att efter 2 år bryr du dig inte om någon svarar på frågan; jävla jag skulle inte. Eller kanske hittade du svaret, men nyligen har jag bestämt mig för att läsa romanen.

Det var bara en del av filmen. En lådskärare är en typ av kniv, så dub / sub var liknande, men det pratades inte om en kniv i boken. Kanske är det bara något som någon har lagt till i filmen för att få henne att se sämre ut än Anna skulle vara.

Jag är inte ett fan av filmen, men jag kommer att se hur boken hamnar. Jag är ungefär 1/3 klar just nu, men filmen följer det okej; tills vidare.