Anonim

Crunchyroll licensierar anime för samtidig streaming (samtidigt som den japanska TV: n sänds, i vissa fall), så den bör ha tidig tillgång till det material som ska översättas.

Jag kommer inte att beröra hur de gör det eller vem som gör det; vad jag är intresserad av att veta är:

Ska översättningen som visas i CR tas som den officiella översättningen?

3
  • De har licens att göra det, så det betyder därför att de är officiella.
  • 5 Huruvida de är bra eller inte är en annan sak.
  • @ ok. Jag går med detta: meta.stackoverflow.com/a/251598

Eftersom Crunchyroll har en licens från upphovsrättsinnehavaren anses innehållet (inklusive klipp / redigerad video, undertexter, översättningar, överlagringstext, dubbning) tillgängligt som officiellt.

Även om Crunchyroll gör översättningen ägs översättningen av anime-studion. Ibland väljer studion också hur vissa termer översätts.