Anonim

Kväva.

Jag märkte att i alla typografier (förutom avsnittets titlar) använder anime Bakemonogatari uteslutande kanji och katakana, istället för den vanliga kombinationen av kanji och hiragana. Till exempel

���������������������

skulle vara

���������������������

Enligt min erfarenhet används katakana vanligtvis bara för att låta ord från andra språk, så det här verkar bara konstigt.

Är detta enbart ett stilistiskt val från Shaft, eller finns det någon djupare mening?

Jag misstänker starkt att användningen av katakana här bara är för att ge typografin en arkaisk smak. Historiskt (före andra världskriget eller däromkring) användes katakana faktiskt i många sammanhang där hiragana används idag - inte bara för lånord (notera dock att katakana även i dag har andra användningsområden). På samma sätt använder showens typografi uteslutande förförenkling kyuujitai kanji snarare än deras moderna shinjitai motsvarigheter.

Formella förkrigsdokument skrevs ofta i "Monogatari-stil", så att säga - titta till exempel på Imperial Rescript on Education från 1890, som använder exakt samma stil: kyuujitai och katakana.

Jag tror inte att det finns någon djupare mening med användningen av katakana, i och för sig. Kanske finns det dock något att säga om den arkaiska smaken som helhet. (Personligen misstänker jag att det som sägs är bara "Shinbo tyckte att det såg coolt ut så här".)