Anonim

Bruce Springsteen - I'm On Fire (Officiell video)

I början av Hunterpedia-segmenten i slutet av avsnitt av 2011's Heaven's Arena-båge innehåller öppningsbilden den engelska texten:

Borsta dina tänder.
Kart

Resten av skrivningen är på japanska, jag antar att det finns något slags inre skämt. Kan någon ge ett sammanhang för dessa två rader?

2
  • Dessa två rader är undertexter, inte närvarande i originalvideon. "Borsta dina tänder" är en översättning av den blå texten direkt till vänster om Killuas huvud. "Omogen frukt" är en översättning av den gröna texten längst ner till vänster, ovanför ett äpples ritning. Jag misstänker att det bara är slumpmässigt skrivande. (Men igen vet jag ingenting om HxH.)
  • Tack - borde ha gissat att raderna kan vara översättningar. Jag tror fortfarande att det kan finnas någon form av sammanhang där som zoomar rakt över mitt huvud. Om du gillar anime, kolla in HxH. Medan de börjar som typiska Sh nen, ger den starka karaktäriseringen och djupare plottar och teman upp till något riktigt bra.

Jag kanske har fraserna räknade ut. Inledningsvis var jag extra förvirrad över varför det skulle finnas sådana engelska fraser utanför kontext som skrivs ut i en japansk anime. Senshin klarade det och jag insåg att alla kunde läsa texten.

Jag har nu sett några av de ursprungliga anime-serierna från Hunter x Hunter från 1999. I dessa hänvisar den psykotiska skurken (och ibland allierade) Hisoka ibland till Gon som "omogen frukt". (Jag tror inte att han någonsin säger det i 2011-versionen.) Sammanhanget är, även om Hisoka känns mycket frestad, är det för tidigt att förstöra Gon (och kanske Killua) nu. Han är som omogen frukt, och det kommer att vara mycket roligare att förstöra pojken mentalt och fysiskt när Gon är äldre och fått betydande skicklighet.

Att veta att alla kan läsa "borsta tänderna" hjälpte mig att se bilden på nytt. Jag trodde att Killua bara log, men nu ser jag att det är ett stort leende med tänder. Dessutom verkar hans högra hand ta tag i en osynlig tandborste och rör sig som om han visar korrekt tandborstningsteknik. Miljön "Hunterpedia" presenteras som ett klassrum.

Det enda kvarvarande pusslet är varför Gons vänstra hand verkar också röra sig.

3
  • Jag ska göra det, Ashish. Nu omklockar jag några av 2011 HxH. Det visar sig att Hisoka använde termen "omogen frukt". Med hänvisning till att acceptera ett avtal med två andra unga huvudpersoner, Kurapika och Leorio, säger Hisoka (för sig själv) "Varför måste omogna frukter vara så pirrande?"
  • Ja, verkar ungefär rätt för någon som Hisoka att säga. Redigera gärna det i ditt svar.
  • 'Borsta tänderna': det är också (tror jag) något en förälder skulle säga ganska vanligt till ett barn i Japan. Kombinerat med ai-ai-gasa i hörnet skulle jag tro att det är en samling klassrumsklotter.

"Borsta tänderna" är för Killua (så det är blått) och "Omogen frukt" är för Gon (så det är grönt).

Killua är en så bra söt tand. "Borsta tänderna" är avsett för Killua. Jag tror inte att han någonsin har borstat tänderna. Eller även om han har det, (precis som en förälder gör) får han bara veta att han lägger mer ansträngning på borstningen.