Det effektiva kraftfelet: Varför kan konstig text krascha din iPhone?
Vi vet att "mini-bågarna" i Higurashi (När de gråter) börjar med en plötslig återgång. Efter några fruktansvärda händelser ser staden ut som normal igen.
Närmare animeens slut visas vi det
Det är Hany som är ansvarig för återbetalningarna, och hon hjälper Rika att hålla sina minnen om vad som hände före ”återgången”
Nu är min fråga om vad de "rollbacks" egentligen är. Wiki-artikeln säger till exempel att de är det
tidsresor, och vad Hany gör är att vända tiden för att låta Rika återuppleva de dagarna igen.
Men när jag tittade på själva anime kommer jag tydligt ihåg att Rika sa det
vad de gjorde var att resa mellan "världar" och försöka hitta en "värld" där allt var rätt (dvs. inga mord).
I grund och botten, om den första versionen är rätt, då
alla morden hände faktiskt inte, för tiden var omvänd varje gång. I det andra fallet (förändring av "världar") skulle dock alla dessa mord vara riktiga i varje enskild värld.
Var det möjligen bara en dålig / falsk översättning av undertexterna jag använde? Och vilken version är trots allt?
5- Jag tog bort spoiler-taggen, se meta.anime.stackexchange.com/questions/46/…
- Jag lade till en "higurashi-no-naku-koro-ni" tag eftersom "när-de-gråter" omfattar mer än bara Higurashi.
- Det gjorde jag definitivt inte känner igen "när-de-gråter" när det publicerades igår. "higurashi" tror jag är det mer dominerande namnet.
- @Mysticial, ok, tack, jag kommer att överväga det för framtiden: P Jag tittade på det med ryska undertexter, så för mig är "när de gråter" inte heller så bekant, men det verkade vara den engelska översättningen så jag använde den.
- @Mysticial "When They Cry" är den officiella dubben på Higurashi-anime, men i verkligheten omfattar "When They Cry" mer än bara Higurashi och det är därför jag döpte om det. Det inkluderar också Umineko no Naku Koro ni. Higrashi = WTC1, Higurashi Kai = WTC2, Umineko = WTC3, Umineko Chiru = WTC4.
Jag tror att det rätta svaret ligger mellan vad du säger och vad Wiki säger.
Här är en definition av "kakera" (vanligtvis översatt som "fragment") från Umineko no Naku Koro ni (delen av WTC efter Higurashi) EP4: s TIPS:
Världar med olika öden och omständigheter kallas kakera, och häxor som kan korsa havet med oändliga kakera kallas Voyagers.
Hanyuu tar Rika genom olika kakera, men hon går också tillbaka i tiden. Om hon bara gick till samma tid i en annan kakera, kan det vara för sent för Rika att göra någonting. Jag tror att mot slutet av Higurashi säger Hanyuu också att hennes makt försvagas och att hon inte kan gå så långt tillbaka i tiden.
Om du är intresserad av att veta varför / hur Hanyuu har dessa krafter, skulle jag definitivt rekommendera att spela Umineko no Naku Koro ni ljudromaner eller kanske till och med läsa manga. Titta inte på anime men ... Det täcker inte så långt in i historien.
5- En officiell översättning av Higurashi no Naku Koro finns på engelska och borde säkert hjälpa till att fördjupa ämnet och undvika översättningsfel från anime fansubs.
- @chirale Jag har inte spelat Higurashi men så vitt jag vet förklarar Umineko kakera mer än Higurashi. Vad jag citerade från var en översättning som i huvudsak sanktionerades av Ryuukishi07 - han gav dem tillstånd att översätta och publicera deras översättningar gratis. Jag förstår inte varför detta är mindre tillåtet än MangaGamer som översatte det för vinst.
- Jag svarade specifikt den allra sista meningen av gräshoppa, som lyfter fram gränser i anime-fansubs, och instämmer i ditt förslag om att spela den visuella romanen för att få mer detaljer om historien. Mangagamer är inte ond, det är faktiskt en grupp visuella roman japanska företag som vill sälja sina produkter utomlands, vilket ger vinst till författare.
- @chirale Tyvärr, jag missförstod för att du svarade på mitt svar istället för den ursprungliga frågan. Jag menade inte att antyda att MangaGamer var ond heller, bara att säga att Witch Hunt och MangaGamer båda är ganska officiella men de enda skillnaderna är att MangaGamer gör det för vinst. (gräshoppa är inte den som frågade, btw: P)
- Det var SingerOfTheFall, jag missförstod det.
Jag vet att jag är långt sen, men jag svarar ändå.
Jag tror inte att någonting som händer i någon värld ångras, hur annars kunde de komma ihåg vad som hände i andra världar, det finns också några saker som inte skulle vara meningsfulla om de andra världarna aldrig hände, som att Akasaka hade fördelarna med hans träning i en värld där han inte kunde rädda Rika. Jag antar att det inte ger någon mening som det står heller, men det skulle göra ännu mindre meningsfullt.
Det finns också saker som händer långt efter att Rika har dött i många världar, som när Akasaka och Ooishi undersöker, eller när reportern pratar med Keiichi många år efter händelserna i Tatarigoroshi.
Som vanligt när det gäller anime baserad på visuella romaner, titta inte på anime, läs de visuella romanerna, de är storleksordningen längre, och vanligtvis bättre, anime tjänar mest till att förstöra slutet om du tittar på det först.