Hyakkimaru VS Demon | Dororo 1969 vs 2019 | Dororo Jämförelse |ど ろ ろ シ ー ン 比較
Titeln är uppenbarligen det statliga alkemistnamnet Edward Elric, men vad betyder ordet "Fullmetal"? Jag såg båda serierna med dub på mitt modersmål, och i det kallades Ed som "Steel Alchemist". (översatt till engelska)
0"Steel Alchemist" är faktiskt den bokstavliga översättningen av Edward Elrics titel. Termen "Fullmetal" är sannolikt en hänvisning till Stanley Kubrick klassiska krig-är-helvete-film Full Metal Jacka.
"Jackan" av en kula i helmetallmantel är vanligtvis gjord av stål. Ibland hör du dessa kulor kallas stålmantel på engelska och på många andra språk är en översättning av detta andra namn mycket vanligare. I många länder utanför USA fick FMJ titeln för att återspegla det vanligaste lokala namnet på kulorna för att bevara referensen. Jag vet inte om Japan gjorde detta: IMDB listar inte den japanska titeln av någon anledning.
Men om Japan gjorde titeln på filmen kan titeln "Steel Alchemist" ha varit avsedd hela tiden för att återspegla titeln på "Steel Jacketed" -filmen. Många översättningar av FMA använder faktiskt en titel som återspeglar hur FMJ fick titeln på översättningens eget språk, och det är därför möjligt att "Fullmetal Alchemist" bara är en annan tillämpning av denna praxis.
1- En snabb Wikipedia-kontroll visar att Japan inte gjorde titeln på filmen (och även när det hänvisas till faktiska kulor är "fullmetalljacka" lånord / fras).