Anonim

L'audition du ministre Tunda au Bureau du Procureur général pr la Cour de cassation

Jag hör ofta program som talas om som ett antal "kurser". Till exempel är Evangelion uppenbarligen "två kurser", medan Madoka är "en kurs".

Men vad i hela världen betyder "cour"? Jag kan inte hitta den i någon ordlista!

0

Definition1

cour [koor]
substantiv

  1. En av de fyra konventionella tremånadersperioderna för TV-sändningar i Japan (januari till mars; april till juni; juli till september; oktober till december): "Noragami" sändes under den första cour 2014.
  2. En del av ett tv-program sändes under en kurs1: Den stora avslöjandet i slutet av den första cour av "Valvrave" hade mig på kanten av min plats!

Användande

Jag är verkligen inte säker på hur länge "cour" har haft valuta på engelska. Det finns intyg från åtminstone så tidigt som 2007.2 Jag tror det är inte så länge efter att termen började se användning i engelsktalande anime-samhällen, men jag kan mycket väl ha fel.

Denna term antogs antagligen snabbt eftersom den ger ett entydigt sätt att hänvisa till ett ungefär 13-avsnitt av avsnitt, i motsats till "säsong", vilket (som sett här) kan betyda många olika saker i olika sammanhang.

En kurs är inte av exakt definierad varaktighet och kan i praktiken pågå någonstans från 11 till 14 veckor (och därmed samma antal episoder), även om 12-13 veckor är vanligast, eftersom ett 52-veckors år rent delar upp sig i fyra 13-veckors underenheter (eller kanske 12-veckors underenheter med en veckas mellanrum).

Etymologi

Denna användning av ordet "cour" på engelska är (kanske överraskande) en låntagning av det japanska ordet ク ー ル (kuuru), vilket betyder i princip samma sak som engelska "cour".

Japanska kuuru är i sig en låntagning, även om ursprungsspråket inte är känt med säkerhet. Den mest populära hypotesen är att den härrör från franska cours, besläktad med "kurs" som i "föreläsning".3 Observera att engelska "cour" faktiskt är en back-formation från cours (som är singular på franska), och skillnaden mellan "cour" och "cours" är en engelsk innovation.

I vilket fall som helst är vägen "cour" på väg mot engelska avgjort ogenomskinlig, så det är ingen överraskning att den inte dyker upp i engelska ordböcker.

Avledt jargong

  • A split-cour showen är en som har en total varaktighet på två kurser, ordnade så att showen sänds under en kurs, är i paus för nästa kurs och sänds igen i följande kurs. Till skillnad från vanliga flersäsongsshow, som vanligtvis innehåller ett större gap mellan sändningar och där varje säsong produceras separat, produceras split-cour-shower som en enda enhet som bara råkar ha en 3-månaders paus vid halvvägs.
    • Split-cour-shower är en relativt ny innovation inom anime, som bara går tillbaka till 2011.
    • Valvrave the Liberator och Silver Spoon är nya exempel på split-cour-shower.
    • Split-cour-show med andra strukturer än on-off-on finns. Till exempel, Ushio till Tora (2015-16) sändes som on-on-off-on, för totalt 3 kurser av anime över 4 kurser av tid.
    • Den "andra säsongen" av Durarara !!, undertexter ��2, är det första exemplet på en "triply-split-cour" show, med kurser som sänds under vintern 2015, sommaren 2015 och vintern 2016. Det har ännu inte uppstått någon enighet om vad man ska kalla program som Durarara !! 2 som har flera delar.

1 Definitionen överst är min egen skapelse, men jag tror att den är korrekt och reflekterar hur ordet "cour" används i praktiken. Jag antar att det är tillräckligt bra för Wiktionary?

2 "Kanon - 2006 - Avsnitt 14 Discussion / Poll" på AnimeSuki

3 Jag är inte säker på varför detta är den etymologiska standardteorin - vad har en "kurs" i betydelsen "föreläsning" att göra med ett tv-program? - men där har du det.

3
  • Är det möjligt att japansktalande (och i sin tur engelsktalande) människor översatte franskarna fel cours som den kurs som används när man talar om en "3-rätters middag"?
  • Jag är ganska nyfiken på uttalet av ordet "cour". Är det nära den franska?
  • @Ikaros Jag har faktiskt aldrig hört någon uttala det på engelska, men genom extrapolering från japanerna skulle det rimma med "dålig" och "turné".