Anonim

Jeffrey Eli Miller - Officiell video med dubbeltryck

Jag känner att det finns något skämt med karaktärernas falska namn som jag saknar.

En av karaktärerna tror jag frågar om deras namn är föråldrade. Är det skämtet, bara att de använder arkaiska namn? Eller finns det något annat?

0

Om du frågar vad "skämtet" är med namn som "Maou Sadao" och "Yusa Emi", är skämtet att deras japanska namn låter misstänksamt lik deras Ente Isla-namn / titlar:

  • "Maou Sadao" ligger mycket nära "Maou Satan" / "Demon Lord Satan"
  • "Yusa Emi" ligger mycket nära "Yuusha Emi" / "Hero Emi"
  • "Ashiya (Shirou)" är ungefär nära "Alciel" (Arushieru)
  • "Urushihara (Hanzou)" är ungefär nära "Lucifer" (Rushiferu)

Som en bieffekt av detta låter några av deras japanska namn nyfikna / arkaiska, eftersom du måste sträcka dig för att hitta japanska namn som låter som kristna änglar / djävulens namn.

Separat är några av namnen också "översättningsskämt", så att säga:

  • "Suzu" ( ) i "Kamazuki Suzuno" betyder "klocka". Faktum är att hennes Ente Isla-namn är "Crestia Bell".
4
  • Jag fick en känsla av att Maou Sadaos namn också är en hänvisning till Madao (maru de dame na ossan dvs ett bra för ingenting) från Gintama.
  • @Ayase Eri Det finns ingen relation alls. Sadao är ett legit japanskt namn, medan Madao inte är det. Dessutom har deras personligheter ingen likhet (jag skulle knappast kalla Maou en "bra-för-ingenting"), så jag är inte säker på varför du såg detta vara en referens, utanför det är det en skillnad på en bokstav.
  • Han är en bra anställd, men en bra för ingenting när det gäller att vara en Maou.
  • @AyaseEri Inte riktigt. Han är faktiskt riktigt bra på att vara "överherre" eftersom han körde människor in i hörnet bara för att besegras av Emilia.