Anonim

Destroy Blockages and Negativity - Music Body and Spirit - (Hela albumet)

Kåpa: det avtagbara skyddet på ett fordon eller en flygmotor.
Så när Deku använder One for All-Full "Cowling" (som stavas i avsnitt), hänvisar det då till att han tar bort begränsaren på sin makt, eller är det bara feluttalande? Borde det inte "ringa" istället?

Genom att använda Full Cowl använder Mydoria effektivt All For One-kraften i hela sin kropp, snarare än att fokusera på en specifik del.

Detta är troligen varför denna färdighet kallades "Full Cowl". Men det är inte klart om författaren uttryckligen bestämde sig för att använda ordet "cowl", eller snarare inte visste skillnad mellan det och några andra engelska ord med liknande betydelse (t.ex. "täckning").

Något jag vill påpeka om svaren från @lentinant och @JustPlain.

Kåpa: stor lös huva, särskilt en som är en del av en munks vana.

"Cowling" verkar inte vara "cowl". Båda svaren talar om "Full Cowl", inte "Cowling".

5
  • Jag tror att mangaka fortfarande försökte ge betydelse för täckningen så det gäller även för kåpa.
  • Frågan är då fel. I både anime och manga är det Full kåpa, inte Full kåpa
  • @lentinant Min undergrupp för anime översätter namnet som "Full Cowling", så det kan vara där OP: s förvirring härrör från.
  • Jag är ganska säker på att Crunchyrolls subs använder "Full Cowling".
  • Faktisk stavning i anime är "Furu Kauru" (ta en titt på @ JustPlains svar), och med tanke på det sägs det tillsammans med "Wan Fō Ōru" (som uppenbarligen är "One For All"), jag är ganska säker på att det är japansk version av att säga "Full Cowl".

Låt oss titta på den japanska stavningen:

(Furu Kauru)

  • Furu -> Full
  • Kauru -> Cowl

Så det är faktiskt rätt. Varför väljer han kåpa? Du måste be det till mangaka. Om jag måste gissa beror det på att hans makt täcker hela hans kropp.

Helkapslingen är en teknik som utsätter quirk One för alla för hela kroppen istället för att fokusera på lemmarna som används. Detta var en del av ett 2-delat tillvägagångssätt, först för att begränsa användningen av 100% av quirk eftersom det förstör hans kropp med varje användning och för att minimera quirkens stress och övergripande effektivitet.

När det gäller namnet tror jag att ovanstående svar saknar en sak och det är författarens (eller mangaka) övergripande strategi.

Hero-Academia handlar om synen på superhjältegenren men ur en shounens perspektiv. Därför finns många referenser här och där.

Begreppet superhjältar har alltid idén om cape & cowl, cowl i detta sammanhang är superhjältdräkten, nämligen masken. Så namnet Full kåpa täcker i huvudsak hans kropp med sin karaktär som en rustning på samma sätt som superhjältar alltid tar på sig sin kostym innan de möter en skurk eller går in på platsen för ett brott.