Anonim

George Jones och Tammy Wynette- Golden ring

En scen av Yuri på is (YoI) visar ett kvitto från en smyckenbutik. I mindre än en sekund, möjligen till och med så kort som några bilder, är det mesta av kvittot synligt och det är tydligt att Yuri är på väg att köpa en Guld vigselring. Omedelbart maskeras huvuddelen av kvittot av Juris kreditkort. I början av tidskod 13:26 i avsnitt 10 kan en lycklig frysram fånga:

Efter det ögonblicket är priset endast 768,94 .

Finns det en verifierbar anledning till att den exakta typen av detta köp nästan är dold för tittaren?

I engelska undertexter hänvisar Yuri till det som helt enkelt en "lycka charm". Det finns ett Tumblr-inlägg som förklarar att termen på japanska är "omamori" och har en djupare betydelse än en icke-japansk talare skulle associera med "turcharme". (Jag har ingen direkt kunskap om att det här inlägget är korrekt, men det känns rätt.) Så de i Japan skulle tydligen få mycket mer ut av den här scenen, även om de inte kunde läsa kvittot.

Inom några timmar (förmodligen minuter) efter att avsnitt 10 sändes fanns det personer som skickade informationen på detta kvitto. Det är troligt att, även om detaljerna skulle glida av de allra flesta tittare, alla internetkunniga YoI fan skulle veta vad kvittot sa. Så scenen verkar medvetet gömma information, men med vetskapen om att den kommer att avslöjas av fansen. Förvirrar detta någon annan?

Kan också någon läsa det första ordet på raden med "Guldvigselring"? Jag tror att det börjar med ett "F" men jag kan inte ta reda på det, inte ens i en skärpt version av bilden. (Videon visades och bilden togs i 1080p-upplösning, utvidgades till helskärm på min 1920x1080-skärm.)

3
  • Det ser ut lite som "Flat" för mig, men den sista bokstaven ser inte riktigt ut som en T. Tydligen tycker åtminstone två andra människor det också (1, 2) men jag är inte övertygad om att min gissning är korrekt ännu.
  • Guld finns normalt i 9, 18 eller 24 karat, förkortat ct. det kan vara 18ct som bara ser av på grund av vinkeln ...?
  • @Amaya: vi skulle stöta på samma problem med T, och de två första bokstäverna / siffrorna verkar inte riktigt passa formen. (Det finns två rader eller kurvor kopplade till den första bokstaven, inte den andra.) Om jag tittar på resten av kvittot kanske min första gissning inte var fel, eftersom de andra fallen av T också ser kortare ut än vad jag förväntar mig .

Var mottagningstexten dold och varför?

Jag fick inte intrycket att kvittot längre var avsiktligt "dold" än, säg, Yukos textmeddelande till Yuri Plisetsky i avsnitt 4; Jag såg kvitteringstexten som helt enkelt där för att fylla i nödvändiga visuella detaljer (på samma sätt som det kan vara nödvändigt för böcker eller sidor med läxor i "bakgrunden" till annan anime att innehålla relevant text). Emellertid texten på kvittot gör påverkar hur vi uppfattar Juris avsikter eller scenen där ringar utbyts, så man kan argumentera för att åtminstone användbar information oavsiktligt dolda (på grund av det faktum att denna information är mer eller mindre en bakgrundsdetalj).

Jag har (i skrivande stund) inte sett någon diskussion om texten i kvittot i (översättningar av) de "officiella" diskussionerna som listas här, så det är svårt att gå utöver gissningar när jag tänker på dessa frågor.

Vad säger kvittot?

Min bästa gissning är att kvittot läser "Flat Gold Wedding Ring". Detta framkallades både av observationen att andra har gett samma gissning och att "Flat" var min första gissning av ett engelska ord som kunde passa sammanhanget.

Ursprungligen var jag osäker på denna läsning, eftersom den sista karaktären i det första ordet inte såg ut som gemener T för mig; som gemener T verkade det för kort. Men vid en andra titt såg jag att fall på kvittot där det tydligt finns en gemener T i samma typsnitt (dvs i de fall av "Ticket" och "Total" som vi ser) har samma problem. Med detta i åtanke kunde jag kasta bort min invändning.