Varför ser Racing Point 2020 ut som Mercedes 2019?
Renge hälsar vanligtvis människor med "Nyanpasu". Underdelen säger "Meowning" som antagligen kommer från "Morning" som en hälsning.Men "Morgon" som en hälsning på japanska är Ohayo vilket är helt annorlunda än "Nyanpasu".
här är en YouTube-video om hur Renge sa det
Jag förstår inte riktigt japanska, kanske kommer det från ett annat ord?
1- Ohayou gozaimasu?
Jag tror att det bara är hennes slumpmässiga, meningslösa ord för "God morgon".
Jag hittade en intervju med producenten av Non Non Biyori.
-- 主要 キ ャ ラ ク タ ー の 宮内 れ ん げ せ り ふ 「に ゃ ん ぱ す ー」 は ど う う 意味 が あ あ の の す す か?
小学 en 年 生 が 考 え た 「お は こ ん ば ん ち わ」 的 な (笑 い), い ろ い ろ な と き に 対 応 で き る あ い さ つ で す. ま た, れ ん げ と い う キ ャ ラ ク タ ー は 1 年 生 で す が, い ろ ん な 意味 で ま せ て い ま す. 知識 も 多彩で 通知 表 も オ ー ル 5 で す。
Vad betyder "Nyanpasu" från huvudpersonen Renge Miyauchi?
Det är "Ohakonbanchiwa" -liknande. (skratt) En hälsningsfras skapad av en grundskolestudent i klass 1. Det passar många situationer. Renge är klass 1, men hon är för vuxen på många sätt och har mycket kunskap och ett rakt A-rapportkort.
"Ohakonbanchiwa" är en hälsning som används i den gamla anime Dr.Slump, skapad av Akira Toriyama, författaren till Dragonball. "Ohakonbanchiwa" är en kombination av "Ohayou" (God morgon), "Konnichiwa" (Hej) och "Konbanwa" (God kväll).
1- 1 Förutom vad du sa som är helt korrekt (det är ju en intervju med producenten), är det bra att lägga till för dem som inte har lite kunskap om japanska att "nyan" är det ljud en katt gör i Japanska och "ohayou gozaimasu" är det vanliga sättet att säga god morgon, så "nyanpasu" är ett sätt att blanda båda orden (och "meowning" kommer från den mest exakta översättning som kan ha)
Jag har letat upp detta tidigare och hittat det här:
Men har du funderat över varför Nyanpasu är en kreativ mynt av en ny term på japanska?
Japanska människor och lingvister kanske inte håller med om den exakta etymologin för hälsningen Osu! Denna hälsning används ofta av människor som anstränger sig fysiskt, till exempel karate-studenter. ( Osu används vanligtvis av män, och det används vanligtvis för att hälsa på människor som inte är äldre än talaren. Det är alltså lite funky när vi ser Renge, som är kvinna, använder den för att adressera människor som är äldre än hon.)
Om vi ville kombinera det kattliknande meow-ljudet av NYAN till OSU, varför skulle vi inte bara säga NYAN-OSU ?
Tänk på hur vi säger senpai. Ljudet p är ett röstlöst bilabialt stopp. Ljudet n är en nasal. När näsan föregår stoppet är det väldigt enkelt att slänga senpai i sempai.
När du använder näsljudet n före en ordgräns är det väldigt enkelt att slurva ljudet, och i fallet nyanpasu ersätter det röstfria bilabialstoppet den konventionella ordgränsen.
Det kan betraktas som skraj.
Att säga att det är en kombination av nyan och osu, men en som rullar av tungan mycket smidigare.
Det verkar som en anständig förklaring till att börja med.
0