Anonim

ASMR mäter hur mycket potential du har 🤍

Trollkarl visar att de är seriösa genom att ropa sina magiska namn. Affischbarn av detta beteende visas i Endymion no Kiseki, när

Touma är fortfarande osäker på vad som händer när Stiyl ropar Fortis583 precis innan han går ut. Toumas uttryck förändras radikalt, eftersom han förstår att Styil är en fiende, åtminstone för tillfället.

Finns det någon regel för att göra de magiska namnen, eller är de avsedda att se ut som forum / internet smeknamn?

5
  • de enda trollkarlarna jag har sett i serien hittills (som jag bara har sett säsong 1 i index) är från kyrkan så jag antog att siffrorna var en bibelpassage som sammanfaller med magin på något sätt
  • Varför är det så att dessa forum hanterar ljud så mycket som magiska namn? Svar, för att skapa unika namn på egen hand kan vara så ont. Således kopierar folk det från redan existerande namn.
  • @AyaseEri omvänd kausalitet är en farlig felaktighet här. Vi jämför en verklig sak (forumhandtag) som kom före den fiktiva (indexets fiktiva världsmagiska namn).
  • Jag menar att författaren kan ha svårt att bestämma sina namn och därmed bara använda en lätt flykt genom att använda internethandtagsnamn.
  • @AyaseEri det är därför jag frågade queston: att klargöra vad fräknarna är med det namngivningssystemet.

+50

De magiska namnen är latinska och de väljs för att representera den magiska användarens önskemål. Siffrorna i slutet fungerar som unika identifierare om termen tidigare har använts som ett magiskt namn.

Detta är ett citat från Tsuchimikado från sidan 112 i volym 4 i Yen Press-översättningen av Ett visst magiskt index:

"Trollkarlar - särskilt den typ som tog fotfäste på 1800-talet, eller" avancerade trollkarlar "- graverar vår egen önskan på våra själar. Jag talar om magiska namn. Vi hugger latin i våra hjärtan av anledningen till att vi studerar magi , den enda önskan som vi skulle ge våra liv för. För mig är det Fallere825, och Kanzakis är Salvere000, nya ~. Siffrorna efteråt är om det finns dubblar av samma term. Det är ungefär som en e-postdomän i det respekt."

Detta är samma citat som används av looper i hans svar, men den officiella översättningen skiljer sig avsevärt. I den officiella översättningen jämförs införandet av siffrorna med en e-postdomän snarare än med e-postautentisering. Det betyder att de två översättningarna erbjuder helt olika förklaringar till siffrorna. I ett fall är siffrorna avsedda för autentisering så att andra inte kan upprepa namnet. I det andra fallet är siffrorna helt enkelt för att skilja magiska namn som använder samma latinska term.

Det är lätt att utan tvekan säga att den officiella översättningen är den korrekta, men vi måste kontrollera originaljapan för att vara säker. Tack vare senshins kommentar har vi detta: den ursprungliga japanska är: Uttrycket " " betyder bokstavligen "registrerat namn", och refererar till en typ av namn som används för ihållande och idealiskt unik identifiering (a la en e-post lokal del); sedan lägger han till furigana domein "domän". (Återigen, tack till senshin för originaltexten och översättningen)

Så det visar sig att Yen Press-översättningen är mer exakt än den ursprungliga japanska och ger mest mening.

Kamijou hör de fullständiga magiska namnen, så det finns en brist i att använda siffrorna för autentisering. Om syftet med ett magiskt namn är att berätta för motståndare, är det inte meningsfullt att också ge dem autentisering. Vid den punkt jag har läst för i den här serien har det inte nämnts varför det skulle vara dåligt att någon visste ditt magiska namn, så jag ifrågasätter varför autentisering skulle behövas i första hand.

2
  • 2 Den sista meningen är Det här är väldigt konstigt och föreslår för mig att Kamachi är förvirrad över hur e-postmeddelanden fungerar. Han använder ordet som betyder bokstavligen "registrerat namn" och hänvisar till en typ av namn som används för ihållande och idealiskt unik identifiering (a la en e-post lokal del); han slår sedan furigana domein "domän" på ordet utan någon uppenbar anledning. Men i alla fall är Yen Press-översättningen korrekt på denna punkt; den som citeras i looperns svar är det inte. Detta har ingenting att göra med autentisering.
  • Jag undrar om "typ av som en e-postdomän" bara är tänkt att betyda "som en e-postdomän, genom att använda siffror i fall av duper".

Detta förklaras i den fjärde romanen (Angel Fall Arc; kapitel 2 del 5) av Motoharu:

Begreppet trollkarl Speciellt de moderna trollkarlerna som grundades på 900-talet, kommer att skära sina önskningar på själen. Detta är det magiska namnet. Carving anledningen till att de vill lära sig magi eller ge upp hela livet för det enda målet genom att skriva ut det på latin. Liksom för mig är jag Fallere825, Kanzaki nee-chin s Salvare000. Siffrorna bakom används för att förhindra att andra upprepar ordet, så det här är som en e-postautentisering.���

(Detta kommer inte från den officiella engelska översättningen eftersom jag inte har tillgång till den.)

Jag antar att det här systemet är för att förhindra namnkollisioner.

Kyrkan har antagligen ett namnregister; en trollkarl väljer ett latinskt ord som passar deras ideal och ett nummer läggs till för att indikera att de är den nionde personen som har valt det namnet.

Det är av nödvändighet att de låter så, eftersom deras magiska namn är något som definierar dem, på samma sätt som en persons användarnamn på ett forum definierar deras medlemskap i det forumet.