Anonim

När du skriver doujinshi går Toushinou Kyouko under pseudonymen Nishikyougoku Ramuko. Nu är hennes namn Toushinou Kyouko skrivet som ������������. Jag är inte säker på hur hennes pseudonym är skriven eftersom jag inte kunde hitta den ursprungliga stavningen för det namnet, men jag tror att den skulle använda Kyou från Kyouko ��� i Nishikyougoku och Ko från Kyouko ��� i Ramuko. Den första Nishi som jag tänker på är som betyder väst, och den första goku jag kan tänka mig är som betyder kungarike / land. Således skulle det vara något ett ordspel av hennes eget namn sedan Tou i Toukyou ��� betyder öst.

Nu är det ganska vanligt att författare använder pennanamn som liknar hans / hennes riktiga namn och på något sätt är relaterat till honom / henne. Ett exempel på detta skulle vara Joanne Rowling vars pseudnamn var J. K. Rowling med K. hämtad från hennes farmorns namn, Kathleen. Ett annat exempel skulle vara författaren Saito Satoshi vars födda namn var Saito Tomohiro, mer allmänt känd under hans scennamn som skådespelare, Hiro Mizushima som använder samma Saito som i hans riktiga namn. Ett exempel från en annan anime skulle vara Kousaka Kirino vars pseudnamn var Rino.

Vilket leder mig till frågan, är Nishikyougoku Ramuko verkligen en pjäs av hennes riktiga namn Toushinou Kyouko? Är min gissning ovan korrekt (om Nishikyougoku-delen)? Vad sägs om Ramuko-delen?

+50

Nishikyougoku Ramuko (西京 極 ラ ム 子) är ett ordspel på Saikyouyaki Ranko (西京 焼 蘭 子), namnet på författaren till den fiktiva magiska tjejeserien, berättelsen inom berättelsen Majokko Mirakurun (魔女 っ 娘 ミ ラ ク る ん), från vilken Toshinou Kyko Doujin-verk härleds. Vi vet faktiskt namnet på författaren till Majokko Mirakurun genom ögonfångaren med Toshinou Kyouoko:

Nishikyougoku är namnet på en järnvägsstation på Hankyu Railway Kyoto Line samt namnet på den västligaste gatan i Heiankyou, ett av flera tidigare namn för staden nu känd som Kyoto. Ramu betyder rom, som hänvisar till Toshinous favoritglassmak, rom russin. Saikyouyaki är grillad fisk i Kyoto-stil, och Ranko är bara ett vanligt feminint namn.

En anteckning om skillnaden i uttal av 西京 極 och 西京 焼: det är hur kanjis är grupperade tillsammans.西京 極 är 西 + 京 極 (västra + slutet av huvudstaden) medan 西京 焼 är 西京 + 焼 (West Capital + grill).

2
  • Var fick du informationen om vem författaren till Mirakurun är? Jag kan inte hitta sådan information på Mirakurun-sidan i Yuru Yuri wikia.
  • @AyaseEri Uppdaterat svar för att inkludera källa.