Anonim

# 03 【Bloodborne】 新年 も の ん び り 夜 更 か 死 に ー (初見) 【ブ ブ ッ ド ボ ー ン】 【葉 山 舞 鈴 / に に さ ん じ】

Jag undrade om det är lagligt möjligt att en anime bara ska talas på engelska. Visst att en japansk dub kan vara valfri, men när det gäller huvud dubbning, kan anime ha engelska som huvud dub?

Jag vet att en sådan anime kanske inte ens existerar, men jag undrar om det finns någon lag eller reglering som hindrar anime från att bara kallas på engelska. Och när jag säger anime, menar jag verklig tillverkad-i-Japan-anime, inte anime-utformade karikatyrer som produceras någon annanstans.

3
  • Jag tror inte att det finns någon lag, men jag kan tänka mig att den skulle mötas som vilt förvirrande och eventuellt stötande. När allt kommer omkring kommer de flesta anime-serier ur manga, som har textbubblor skrivna på japanska. Kanske om det var ett originalverk, inte baserat på någon manga. Det skulle undvika den potentiella respektlösa uppfattningen. Men i alla fall är allt möjligt, du måste bara tänka på konsekvenserna i den allmänna opinionen.
  • Kan jag fråga varför du tror att det ens är möjligt att det skulle finnas en lag som skulle förhindra skapandet av en japansk anime vars ljud är på engelska? Japan är ett modernt förstvärldsland med åtminstone en del uttryck för yttrandefrihet. En lag som skulle förhindra skapandet av animationer med engelska ljud verkar som den typ av saker som skulle vara mycket bortom bleken.
  • Det skulle också vara en väldigt konstig lag att ha. Vad skulle vara poängen med att lagligt förbjuda att göra något på ett främmande språk?

Det finns absolut ingen lag som anger att en anime bara kan vara på engelska.

Jag kommer att säga att detta är oerhört sällsynt, med tanke på att de flesta anime faktiskt tillverkas i Japan för en japansk publik (därför varför de är på japanska), men med tanke på att Afro Samurai anime släpptes endast på engelska, och det och dess ursprungliga mangakällverk var ursprungligen tillverkad i Japan, visar detta bara att det inte kan finnas någon lag mot detta.

4
  • 2 Det finns också Blade Runner-anime där de har engelska som huvuddub.
  • Glöm inte Avatar: The Last Airbender. Det är en av få (den enda?) Amerikanska showen som verkligen fångar det som gör bra anime.
  • 6 @ pojo-kille: The Last Airbender är dock 100% amerikansk. Det gjordes inte i Japan. Det lånar bara teman från japansk anime.
  • Mer till punkt, till skillnad från andra USA-baserade animeförsök, fångade det kärnan i det som gör anime att sticka ut från amerikanska animationer. De asiatiska teman hjälper till, men japansk anime är inte Asiencentrerad. Eurpo-centrerade teman finns i överflöd. Ta SnK, där namnen alla är tyska och Mikasas anspråk på berömmelse är att hon (möjligen) är den sista asiatiska i världen.

Afro Samurai, Akira, Blade Runner Black Out 2022 och Space Dandy är alla exempel på anime som producerades och dubbades på engelska under deras produktion utomlands. Några av dessa titlar listade har japanska dialoger, men alla dessa släpptes med engelsk dialog som en prioritet för de områden som kommer att få dem.