Anonim

Arnab Goswami Debatter: Kan inte låta vårdslöshet i Vizag bli ostraffad

Den japanska titeln är Det andra ordet, , är grekiska för "planeter" eller "vandrande stjärnor". Det första ordet är en transkription av det grekiska ordet till japanska med hjälp av Katakana. I Romaji skulle det vara "Puranetesu".

Den engelska titeln är Planetes. Hur ska detta uttalas på engelska? Jag har använt allt följande, men jag hoppas verkligen att någon här vet eller kan hitta det officiella uttalet.

  • Plan-tess
  • Planeter
  • Planet E-S
2
  • Förutsatt att du följer det japanska uttalet skulle det vara "plah-neh-tess" (IPA: / plæn tes /, förmodligen). De andra tre som du föreslår skulle skrivas annorlunda på japanska - "pleyn-tess" skulle vara puraintesu; "plah-nets" skulle vara puranettsu; "plah-net-ee-ess" skulle vara puranettoiiesu eller något. Jag antar att lokaliserarna måste ha uttalat det på engelska någon gång i en intervju eller liknande; någon som kan spåra något sådant skulle förmodligen kunna ge ett bättre svar.
  • Ja, det skulle vara jättebra om någon här ägde DVD-apparaten. Jag tror att det har några engelska kommentarer / intervjuer. Kanske säger de faktiskt titelns namn någon gång. Det är slut på tryck och anständigt dyrt att få nu .... Ni har nog alla rätt att uttalet är som "plah-neh-tess" eller "pla-ne-tes", på engelska. Jag skulle bara vilja ha någon form av officiell källa för det.

Namnet "planet" kommer från den antika grekiska termen (plan t s), vilket betyder "vandrare". På modern grekisk är det mer eller mindre uttalat "plan tis."

Observera att den japanska romaniseringen är "Puranetesu", Planeter romaniseras "Puranettosu",

Genom slutsats kan vi anta att titeln uttalas "PLA-NE-TES."