Anonim

Yves V & Marc Benjamin - Blow (officiell musikvideo)

Varför betyder "merk" "meld"? Är det japanska, hymnos eller något annat?

Enligt EXA_PICO Universe Wikis Grathmeld-artikel, på originaljapanska, är det eller “Glassmerk”?

Ar tonelico Qoga: Knell of Ar Ciel Original Soundtrack Disc 2: Song 24 heter ursprungligen titeln Merk ~ Tilia i engelska bokstäver, vilket får mig att tro att det är Hymmnos. En översättning är Meld ~ Tilia.

Jag har inte sett någon "merk" -post i någon Hymmnos-ordlista, så jag är inte säker på vilket språk "merk" är från.

Även om jag antar att det kan vara en snedvridning av "make" eller något, om det är Hymmnos?

Det kommer från det tyska ordet Merck, och det är bara förkortningsvariationen för Glassmerk. Så det är bara en påsatt term som inte finns på japanska eller någon av de conlangs som gjorts för serien.

För det första är Merk den officiella romanisering som Gust gav till , och det enda förhållandet som det verkar finnas är namnet på ett läkemedelsföretag och Gusts smak för tyska klingande namn. Så de grep bara det som det som de tyckte mest bekvämt som namnet på ett syntes-system för sin fina värld.

8
  • Har du en källa för detta?
  • Du kan kontrollera dig själv i någon av de tillgängliga japanska ordböckerna och Hymmnos-lexikonerna för det.
  • Jag kan inte hitta någonting som säger vad du säger, och det verkar som att detta lexikon inte har något inträde på Merk. ... conlang.wikia.com/wiki/Hymmnos/Lexicon
  • Om det inte visas i någon av de kända Hymmnos-lexikonerna, speldialoger eller sångtexter, finns det inte som ett Hymmnos-ord. Så enkelt är det.
  • Så, vad är din källa till "Merk" som härledd från tyska "Merck"?