Anonim

Torisuda nämnde att han skulle vara intresserad av hur skämtet gick i den japanska versionen av Pokemon på min fråga om varför Team Rockets motto verkar så trevligt. Detta fick mig att lyssna på den japanska versionen av mottot på YouTube.

Jag kom över den här linjen i den japanska versionen av Team Rockets motto där Kojirou säger:

������������: ������������������������������������������������������

Varför säger han "Waito Hooru" (White Hole) här?

2
  • "vitt hål" som i "motsatsen" till ett astrofysiskt svart hål. Varför? Vem vet. Jag skulle nog säga för att det låter coolt? jfr. detalj.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q149157244, oshiete.goo.ne.jp/qa/259543.html.
  • Det går ungefär med hela raket / rymdtema.

Det fanns en intervju om produktionen av Pokémon och de förklarade det. Frasen översätts till "vitt hål, den vita framtiden väntar oss". Ibland kan det dock också översättas till "den ljusa framtiden väntar oss".Därför ville de använda vitt, och håldelen av det beror på att det är ett ordlek. Team Rocket och vita hål, raket och rymd som har svarta hål i sig, förstår du det? Raket går ut i rymden och det finns svarta hål i rymden, men vi behöver färgen vit så det blev vitt hål. Om detta inte är vettigt, lämna sedan en kommentar så ska jag försöka sätta det med andra ord. Tyvärr kan jag inte hitta intervjun längre, men hoppas att det hjälper.

1
  • Jag tycker att det är vettigt, det är bara en hemsk ordlek? Är det allt?