Anonim

Boku No Pico- Fandub

För länge sedan brukade de engelska anime-dubbningsföretagen dubba anime-låtar. Men nu dubbar de inte dem. Finns det en anledning?

3
  • Kan du ge några exempel på låtar som dubbades? jag vet det händer (t.ex. Ourans OP), men jag minns inte att det var en vanlig praxis.
  • Faktum är att vissa fortfarande gör det. Även om det händer nästan bara med filmer och händer extremt sällan. Den senaste jag känner till är Terus Song from Tales from Earthsea (2006). Det är uppenbarligen inte lika bra som originalet så varför bry sig.

Min gissning är att spara pengar. Att kopiera en låt på engelska verkade alltid vara en sällsynt sak ändå. Anime-licensierings- / dubbningsföretag här i USA försöker alltid skimpa så mycket de kan för att hålla sig i svart.

Det tar extra tid och pengar att hitta en sångare som sjunger låten på engelska, får tillgång till den instrumentella versionen av låten (såvida de inte bestämmer sig för att skapa sin egen instrumental, vilket är ännu dyrare), ge sångaren tid att lära sig och öva på låten och få dem att spela in nämnda låt.

Alternativet är att bara låta låten vara som den är på japanska och slå på undertexter för texterna.

För dessa företag är det bara inte värt besväret. När de gör det beror det på att de tror att showen kommer att sälja bättre på det här sättet.

3
  • Ibland går det även att lägga till undertexter i låten. Någon som inte kan förstå texterna kan uppskatta en fängslande melodi utan att bli distraherad av (ofta imponerande) texter.
  • Verkligen! Vanligtvis skulle du se företag skriva undertexter på låtarna, eftersom de textar resten av det ändå, men ja, det kan spara sig så lite mer pengar genom att göra det. Det kan också vara så att låtens inspelningsföretag i Japan, av en eller annan anledning, tillät det engelska företaget att texta låten eller ge dem texterna till låten.
  • Heh ... Jag kommer ihåg att jag såg fans av Bleach och såg dem ändra undertexter på temalåten när de insåg att de misslyckades med något. Vad jag minns är att "G-O-O-D-Y" blev "G-O-O-D-Bye".