Anonim

DreamPlan hemdesign | Lägga till 3D-modeller självstudier

I den sista scenen i det sista avsnittet av Bokura Ga Ita (avsnitt 26), Yano upprepar ett citat som Nanami gjorde i ett tidigare avsnitt. Citatet var

"allt motsvarar".

I det tidigare avsnittet, där citatet härstammade, förklarade Nanami för Yano hur

han kanske inte har någon han älskar, men det finns människor som verkligen älskar honom och därmed "borde inte allt vara lika?"

Nu, tillbaka till den sista scenen. Han upprepar citatet

"allt är lika ut" och ifrågasätter det. Han säger, "det var inte allt lika", och att "det hamnade mer lika ...på den positiva sidan.'

Jag har sett två olika översättningar av scenen och jag är fortfarande förvirrad. Jag trodde ursprungligen att det i princip sa

"du älskar ingen, men någon älskar dig mycket, så det är lika", så jag förstår inte "sidorna".

Vad är "den positiva sidan" exakt? Menade han bara

Jag älskade ingen, Nanami älskade mig varmt och det hamnade på "sidan" av att jag älskade Nanami?

Eller finns det mer?


Observera att detta inte är en fråga om "hur det slutade". Det här är en fråga om den bokstavliga innebörden av de sista raderna i anime. Jag misstänker att det kan vara något som går förlorat i översättning.

Svaret följer när Yano gick in i tåget:

"För att jag träffade Takahashi. Jag levde för att träffa Takahashi."

I slutändan är den positiva sidan att Yano äntligen erkände att han inte känner sig ensam längre eftersom han har Nanami.

Här är originaldialogen på japanska

���������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������
������������������������������������
���������������������
な い の か も し れ な い け ど
そ れ は さ み し い こ と な の か し れ な い け ど 、
で も 矢野 の こ と を す っ ご く す っ ご 好 き な 人間 が い る っ て こ と は そ れ っ て
プ ラ マ イ ゼ ロ じ ゃ な い か な あ。 だ ら ひ と り だ と 思 わ な い で ね 』
矢野 「そ う じ ゃ な か っ た」
矢野 「ゼ ロ じ ゃ な く て プ ラ マ プ ラ ス だ っ た よ
矢野 『高橋 と 出 遭 っ て か ら 、 俺 高橋 と 出 遭 う た め に 生 き て き た』

Dialogkälla: Happy ☆ Lucky's blogginlägg (japanska)

I den ursprungliga japanska scenen använde Nanami termen "plus-minus zero", där Yano svarade med "plus-minus plus".

Huvudpunkten i Nanamis citat handlar också mer om

ensamhet, djupare än bara "någon som gillar / gillas av en annan". Nanami kände att Yano kände sig ensam efter att hans tidigare flickvän hade lämnat honom, men eftersom Nanami gillade Yano, borde han inte känna sig ensam längre, därför "allt är lika". Men Yano kunde inte gå vidare trots det.

Men efter att ha gått igenom allt detta insåg Yano äntligen att han hade fel, därför "det hamnade [...] på den positiva sidan".