Anonim

Two Worlds Collide (A Justin Bieber Love Story) Ch. 55

Jag tittar på Blood C och påminns om att dialoger i anime ofta kan bestå av tecken som bara säger andra karaktärers namn. I detta exempel är de flesta av Tadayoshi Kisaragis linjer mot Saya bara hennes namn. Om jag minns fanns det en liknande situation i Blood +.

Detta framställs också av Mocha och Tskune i den här scenen.

Är detta en anime-sak, en japansk sak eller en vanligare trop av något slag? Västerländska live action media innehåller inte detta fenomeon, så jag tror att det är en anime eller en japansk sak.

Jag skulle riskera en gissning om att detta är den röstverkande motsvarande icke-sakuga-animationen (sakuga förklarad av Gigguk) menar att fylla dialog billigt.

2
  • Se japanesewithanime.com/2017/08/…
  • Det skulle förmodligen ligga till grund för ett bra svar.

Medan det japanska språket har olika ord som är andra person pronomen, är det mest naturliga sättet som inte har någon dold mening bakom det att hänvisa till den andra personen att använda deras namn, tillsammans med en hedersbeteckning.

Att använda ett andrapersons pronomen i sådana situationer kan komma att antingen vara för oförskämt eller för intimt (t.ex. "anata" används av en fru / man för att hänvisa till man / fru, precis som "älskling" eller "älskling" på engelska)

Källa: https://www.japanesewithanime.com/2017/08/anata-omae-kimi-kisama-meaning.html