Player Spotlight: Cameron 'Kronovi' Bills, Rocket League Championship Series
I Jägare X jägare, avsnitt 97, Feitan aktiverar sin nen-förmåga.
Vilket språk är den vertikala texten till höger?
0Enligt Jägare X jägare Wiki:
Feitans första språk är kinesiska; han talar i fragment på japanska medan han byter till sitt modersmål när han är arg.
Med tanke på detta, och texten är skriven på antingen japansk kanji eller kinesiska (som @kuwaly slog mig för att påpeka), och det faktum att det finns en japansk översättning tillhandahålls, kommer jag att dra slutsatsen att texten är skriven på kinesiska. (Det kan finnas några fragment av japanska, men jag tvivlar något på det.)
6- Kanji och kinesisk karaktär är faktiskt desamma (men olika läsningar beror på vilket språk du läser det), eller så kan du säga att kinesisk karaktär är kanjis källa. Eftersom bara kanji där, ingen hiragana alls, och ja, även om det finns en möjlighet att det är forntida japanska, men med tanke på karaktärens bakgrund, håller jag också med om att det sannolikt är kinesiskt.
- @monkry Ja, verkligen. Anledningen till att jag inte ville säga slutgiltigt att det inte var japanska är att du burk bilda bara några meningar med kanji. Det är bara vettigare att det är kinesiskt här.
- 2 Jag tror inte att detta svar är riktigt korrekt. Det skulle vara trevligt om vi kunde få någon som verkligen kan kinesiska här borta, men så nära som jag kan säga är bara , och giltiga tecken i antingen traditionell eller förenklad, vilket gör det osannolikt att detta är egentligen kinesiska. (Det finns också , som bara finns på japanska, förvirrar saker ytterligare.) Många av karaktärernas komponenter är verkliga, men det verkar som om de är sammansatta på ett sätt som inte förekommer på kinesiska (eller Japanska).
- @senshin Det kan vara ett resultat av delen "meningsfragment". Ytterligare inspektion kan dock behövas.
- 1 @Eric Jo, visst, det skulle förklara det om det var blandat kinesiskt / japanskt, men det här ser mer ut som en blandning av kinesiska, japanska och en del Övrig språk också. Det kan vara ett av de andra hanzi-derivaten som vietnamesiskt manus eller något, eller kanske bara en sammansatt uppsättning karaktärer.
Förord: Jag vet ingenting om Jägare X jägare, så jag har ingen aning om vilket språk Feitan "faktiskt" talar i samband med showen. Det är fullt möjligt (såvitt jag vet) att Feitan talar kinesiska, och att bildtexterna ska representera någon variant av kinesiska som finns i showen eller vad som helst.
Som sagt: bildtexterna som följer med Feitans tal är troligtvis inte ett riktigt språk. Jag kan japanska tillräckligt bra för att säga att det inte är japanskt. lite grymt i kinesiska och vietnamesiska karaktärsordböcker antyder att det inte är någon av dessa; och om det inte är kinesiskt kan det inte heller vara koreansk hanja, eftersom hanja mestadels är identiska med kinesiska hanzi. Dess möjlig att manuset där finns ett mer esoteriskt derivat av hanzi, t.ex. Sawndip, men jag tvivlar på att så är fallet.
Som bevis på detta observerar vi att bildtexterna innehåller karaktären , som endast finns på japanska, liksom ett antal andra antagligen otypbara tecken, som inte finns på japanska. Eftersom språket måste vara 1.) japanska; och 2.) inte japanska, vi tvingas dra slutsatsen att språket inte alls är ett språk.
Som sagt är karaktärerna i bildtexten väldigt mycket stämningsfull av hanzi (särskilt i den mån de verkar vara byggda från kinesiska standardradikaler), och var förmodligen medvetet utformade för att framstå som kinesiska medan de inte egentligen var kineser. Observera att några av karaktärerna som visas är riktiga karaktärer på kinesiska - i synnerhet , och . Resten verkar dock inte vara.
Han talar normalt japanska .. Men bakåt. Du kan se detta tydligt kl 17:12 där de japanska undertexterna säger " " (do u shi ta) och han säger "tashiudo" (ta shi u do) vilket är vad du skulle få om du läser hiragana bakåt.
1- 1 Detta är dock bara i anime, troligen för att de behövde något sätt att uttala det för VA. I mangan har du bara de sminkade karaktärerna utan någon indikation på hur du läser dem.
Tecknen till höger är gibberish som är skriven för att se ut som kinesiska. Som många har sagt är vissa tecken som används livskraftiga på japanska, andra livskraftiga på modernkinesiska, möjligen några livskraftiga som obskyra antika kineser, inte säkra, men mestadels är de konstruerade från legitima delar för att bilda gibberish. Det motsvarar att skriva "angsk ville ast, arg be yous being may kis dangeroust stranger ous" Typ av ser ut som engelska med några livskraftiga delar för alla som inte kan engelska, men i allmänhet är gibberish.
det är 100% Feitan som talar bakåt. Om du inte tror kan du också titta på den engelska dubben om du inte förstår japanska alls. Jag kan tydligt säga att det inte är kinesiskt eftersom jag själv är kinesisk. I den engelska dub-versionen kan du tydligt höra dem prata bakåt.
Jag tror att han talar inverterad japanska, och texten till höger är japansk kanji. Jag är kinesisk och jag kan läsa kinesiska tecken, så förhoppningsvis exploderar min hjärna inte och jag har rätt. :)
1- 1 Har du kanske ett sätt att bekräfta det, eller någon bestämd bekräftelse istället för förhoppningsvis :)?