Mini Truck (SE01 EP17) VALENTINE Road Legal bränsle körsträcka i snö HiJet Comedy-serien
I Kantai Collection, Ship Girls som Fusou och Bismark heter från verkliga fartyg.
Jag undrar om Abyssal Ships som Wo och Ta också heter med ett visst schema eller om det bara är slumpmässigt? (Jag hänvisar inte till bossar som Southern War Demon eller Anchorage Princess)
Det finns definitivt ett mönster för namngivningen av dessa fartyg. Fiendens fartygsklasser namnges i Iroha-ordning som motsvarar de första 18 tecknen i Iroha, en klassisk japansk dikt som använder alla 47 klassiska hiragana * (exklusive men inklusive och ) en gång. Detta är ett gammaldags sätt att beställa hiragana (modern japan använder vanligtvis Goj vid beställning). Den kan användas för att märka saker i ordning utan att använda siffror, liknande hur man kan använda bokstäverna A, B, C, etc. Till exempel använder serien Sayonara Zetsubou Sensei samma ordning för klassrum, men i moderna japanska klassrum skulle vanligtvis märkas med bokstäver. Huvudskillnaden mellan detta och andra beställningssystem är att Iroha-ordningen känns mer autentiskt japansk och gammaldags än de andra alternativen.
En tabell illustrerar förhållandet mellan siffrorna och kana. Från wiki
Ship Class Normal # Elite # Flagship # Destroyer I-class 501 514 564 Destroyer Ro-class 502 515 552 Destroyer Ha-class 503 516 553 Destroyer Ni-class 504 514 Light Cruiser Ho-class 505 515 554 ...
Du kan se att siffrorna är stigande, särskilt i kolumnen längst till vänster. Jag är inte säker på att rätt kolumner är korrekta eftersom det finns några repetitioner, men det skulle vara mycket mer arbete att kontrollera allt än det är värt att göra här. Hur som helst, åtminstone de normala siffrorna räknas mycket tydligt upp från 500, medan klassen kana utvecklas i Iroha.
Det förklarar fortfarande inte hur fartygen själva beställs, även om det står hur de heter när du känner till beställningen. Ordningen av typer är ganska tydlig. Alla Destroyers kommer före Light Cruisers, som är före Torpedo Cruisers, etc. För det mesta går det från mindre till större fartyg. Det är inte exakt detsamma som beställningen här för dina tillgängliga fartygstyper (till exempel kommer slagskepp efter bärare snarare än tidigare), men det är liknande.
Hur fartygen beställs inom varje typ är lite mindre tydligt. Jag tror att de flesta fiendens fartygsklasser baseras på en klass av fartyg som är tillgänglig för dig. Battleship Ru-class verkar till exempel baseras på Nagato-klassen, medan den snabbare men mindre pansrade Battleship Ta-class har fler likheter med Kongou-klassens slagfartyg, och Aviation Battleship Re-class är baserad på Fusou- klass luftfarts slagfartyg. Beställningen där är kompatibel med ordern i skeppslistan, genom att Nagato-klassen kommer före Kongou-klassen, som kommer före Fusou-klassen (åtminstone före varje ombyggnad).
Jag misstänker att det för andra typer av fartyg finns ett liknande förhållande, men jag vet faktiskt inte vilken fiendeklass som motsvarar vilken av dina klasser, och vissa verkar inte matcha bra alls. Jag är inte ens säker på att skaparna verkligen tänker så mycket på det. Om det finns en bra korrespondens, misstänker jag att någon har sammanställt detta någonstans tidigare, om möjligt bara på japanska. Men jag hittade det inte omedelbart när jag sökte, och det är tillräckligt tangentiellt att jag inte är säker på att det behöver anges här. Även om det inte finns någon exakt korrespondens är det tydligt att fiendens fartyg är numrerade på ett sätt som åtminstone är vettigt när du jämför det med din fartygslista.
Hur som helst, i slutet av dagen finns det ingen verklig mening för de enskilda namnen. När det gäller bokstavlig tolkning kunde de lika gärna ha använt "A-klass", "B-klass", etc. (tänk på att de har en annan betydelse på engelska). Användningen av Iroha-ordningen här överensstämmer med KanColles allmänna stämning som ett semi-historiskt spel. Det är förmodligen inte värt att läsa mycket mer om det än så.
Observera att fartygsklasserna faktiskt är skrivna i Katakana, t.ex. snarare än Detta förändrar inte riktigt någonting väsentligt, och man kan lika gärna skriva Iroha i Hiragana eller Katakana. I detta sammanhang liknar det att skriva i kursiv stil på engelska. Det finns lite mer än så, men de finesser mellan Hiragana och Katakana som används i denna typ av sammanhang är inte riktigt värda att gå in här.