Anonim

Min 3-åring måste diskutera och diskutera allt!

I Aniplex engelska dub, när Caster felaktigt hänvisar till Sabre som Joan, lägger han till sin franska accent till uttalet av hennes namn.

Nu nämner wikien för Joan två sätt att stava hennes namn, Joan av Arc och Jeanne d'Arc. Jag kan inte franska så bra och för allt jag kan kan Caster säga heller. Så jag undrar, när Caster säger Joans namn, använder han Joan eller Jeanne?

Joan är bara den engelska versionen av det franska namnet Jeanne, som båda är kvinnliga former av det bibliska namnet John.

I den ursprungliga japanska hänvisar Caster till Sabre som jannu, vilket är det japanska uttalet av franska "Jeanne". Engelska "Joan" skulle vara j n. Jag har inte sett den engelska dubben, men jag föreställer mig att Caster också använder den franska versionen där.

Med tanke på att Caster är Bluebeard (dvs. Gilles de Rais, som var en fransk person), är det vettigt att han skulle använda den franska versionen av namnet snarare än den engelska versionen.