Airwindows ToTape6: Mac / Windows / Linux AU / VST
Sayonara Zetsubou Sensei fokuserar på eleverna i klass 2-H. Finns det en dold mening med det klassnamnet eller är det bara ett vanligt klassnamn i Japan?
Jag såg nyligen en annan, eventuellt relaterad anime, också med elever i klass 2-H, men jag kommer inte ihåg vilken.
3- Menar du annat än år / betyg (2) och uppdelning inom det året (H)? "H" kan vara lite högt för antalet klassrum för ett visst betyg, vilket innebär att det finns minst åtta år-2-klasser.
- Jag antar att det är vad Jon Lin sa för det är så de ger klassnummer. Det finns förmodligen ingen form av dold mening.
- Finns det något särskilt som får dig att misstänka att det finns en mening bakom det?
Jag är inte säker på var du fick informationen om att eleverna är i klass 2-H. Wikipedia listar Nozomus klass som 2- (2-He). Här anger siffran året, medan tecknet anger vilken klass under året de är i. Eftersom är det sjätte tecknet i Iroha-ordning, skulle det motsvara klass 2-F. För övrigt skulle 2- vara den 32: e klassen år 2, vilket är mycket mer än de flesta japanska gymnasier skulle ha.
Det finns inget riktigt ovanligt med att ha 6 eller fler lektioner under ett visst år. Det är lite ovanligt att de är märkta i Iroha-ordning, vilket är ganska gammaldags. Det är vanligare (enligt min erfarenhet) att klasser märks med bokstäver i det romerska alfabetet eller med siffror. Jag tror inte att det finns någon djup mening med att använda detta; det framkallar bara en slags gammaldags känsla.
Jag kan inte tänka mig någon dold mening med 2- , men jag har inte läst till slutet av mangan så att det kan finnas något avslöjat i slutet. Om det finns en sådan mening är det dock inte självklart och det gäller verkligen inte andra anime som har samma klassnamn. Namnet är ganska normalt, om det är gammaldags.
4- Wikipedia är inte den coolaste källan för den typen av information. Denna speciella manga har en anledning att vara gammaldags.
- @ user1306322 Av lagenlighetsskäl är länkar till fansubs eller scanalated manga inte tillåtna här. Med det sagt litar jag inte alltid på översättningarna för en serie som den här (fan-made eller officiell). Jag har sett tillräckligt med fel och dåliga översättningar som jag är försiktig med att använda dem om jag inte själv kontrollerar noggrannheten. Wikipedia, även om det inte är perfekt, kan åtminstone redigeras så att alla mindre fel kan jag fixa själv.
- Du har dock rätt i att denna manga har en gammaldags atmosfär, så användningen av Iroha-ordning är vettigt här.
- Jag undrar om vissa översättningar antog (eller på annat sätt beslutade) att bara förkorta han till H (den första bokstaven i han i romaji är H). H vs F kan bara vara en fråga om översättningsstil eftersom det inte finns något sätt att förmedla den gammaldags delen på engelska.