Anonim

METRIC - The Shade (officiell version)

I avsnitt 4 av Shigatsu wa Kimi no Uso (Din lögn i april), Säger Kaori en bön "Elohim, Essaim ... Elohim, Essaim I bönfaller dig" före föreställningen. Vad betyder det?

2
  • Inte säker på om detta är direkt relevant, men huvudpersonen i Akuma-kun, använder den här frasen också.
  • en.m.wikipedia.org/wiki/Etz_Chaim Inte franska, men dåliga hebreiska.

Båda orden "Elohim" och "Essaim" kan betyda en mängd olika saker. Men min spekulation går som följer:

Från denna Reddit-tråd:

En liknande fras förekommer i Black Magic Book och på italienska Il Grand Grimoire. Ett par översättningar och transkriptioner senare slutar vi med detta.

"Eloim" är "Gud" eller "krafter", "Essaim" kan vara "gräshoppor" eller "svärm".
Jag tänker att hon erbjuder sin själ till djävulen / änglarna / guden i utbyte mot att kunna fängsla sin publik.

Det här är inte Faust; det är inte en allvarlig behandling av pakter. Japanerna älskar kristen mytologi, liknar hur väst älskar östlig mytologi. I själva verket gör hon samma sak som någon i ett västerländskt arbete som åberopar hans "chi" eller vad som helst. (Det är shōnen; tonårspojkar älskar utländsk mystik.)

7
  • 1 @seijitsu Det gjorde jag, det heter "Book of Black Magic" och "Il Grand Grimoire".
  • 1 @seijitsu BTW Jag är från Israel, så jag tycker att det är rättvist att säga att jag är positiv att erkänna detta som en synonym.
  • 2 Okej, kan du peka på en ordbokspost som förklarar att detta är en synonym?
  • 1 @seijitsu Detta är ett exempel: hebrew-streams.org/works/monotheism/context-elohim.html "Det äldsta semitiska ordet som betyder" Gud "är El. Lingvister tror att dess grundläggande betydelse är styrka eller kraft."
  • 3 Åh, det är samma sida som jag länkade till, men för lingvister att säga att de tror att basen för det äldsta ordet är "kraft" motsvarar inte att det härledda ordet "Elohim" är en synonym för "makter" eller " kraft." Finns det en annan plats på den sidan som ger "befogenheter" som en aktuell definition snarare än som bakgrundsrot?

Det är en sång som är vanlig i anime och manga (till exempel, det förekommer i Gugure! Kokkuri-san ep12 den här säsongen), om det reciteras tre gånger kan det ge lycka eller kalla demoner. Dess ursprung kommer från The Grand Grimoire, det är "Den svarta höns hemlighet, en hemlighet utan vilken man inte kan räkna med framgången för någon cabala". Elohim är som nämnt hebreiskt för Gud, Essaim kan vara franska för svärm, eller ett sätt att skriva Jesse; Jesse -> Esse + im (hebreisk plural). Du kan läsa mer här: http://moto-neta.com/anime/eloim-essaim/ (japanska)

4
  • Är det verkligen så vanligt? Kan du hitta några exempel innan "Shigatsu wa Kimi no Uso" sändes?
  • @ ton.yeung Tja, här är en efter det: Jag hittade den här frågan eftersom den visas i den avslutande musiken till Gabriel DropOut. Ängeltexterna och demontexterna spelar av varandra och vid ett tillfälle när sångarna slås samman säger de "Hallelujah Essaim"
  • Hela linjen visas runt 16:20 i avsnitt 8 av Hinako Obs. Kontextuellt en hänvisning till KimiUso är osannolikt här, så det är troligt att det verkligen finns någon alternativ källa som alla dessa föreställningar drar från. Skulle vara trevligt om någon grävde in i de förmodade källorna som länkats från moto-neta ("The Black Pullet" och "The Red Dragon" och linjen "frugativi et appelavi") för att se om detta är på riktigt eller bara citogenes.
  • @ ton.yeung Hayate nej Gotoku! (som sändes> 7 år tidigare Shigatsu wa Kimi no Uso) använde frasen runt 24:16 i avsnitt 8, i nästa avsnittförhandsgranskning, eftersom titeln på avsnitt 9 är "Eloim Essaim. Mr. Cow, Mr. Cow! What is It, Mr. Frog?".

Elohim ( ) är ett hebreiskt ord som betyder antingen 1) "gudar" i flertalet, eller 2) "Gud". "El" (אֵלִי) och "Eloi" (אֶלֹהִי) är "Gud", och suffixet "-him" (הִים) gör det plural. Så det skulle bokstavligen betyda "gudar" i plural; i alla fall, det används också i det specifika fallet med hänvisning till den monoteistiska judisk-kristna guden. Det finns 2602 gånger i den hebreiska bibeln.

Det gör det inte betyder "krafter" som Hashirama Senju skrev.

"Essaim" är franska för "svärm". Detta ord förekommer inte på hebreiska.

5
  • 1 gudar i plural skulle vara Elim (אלים), inte Elohim. När det gäller "Kraft" betyder ordet Elohim själv nog inte direkt kraft, men det kan antydas att innebörden i detta sammanhang avser "Kraft".
  • "Elohim" (אֱלֹהִים) som plural för gudar accepteras allmänt av hebreiska forskare. Se: sv.wikipedia.org/wiki/Elohim#Notes Kan du ge en hänvisning som avvisar den som plural för gudar?
  • 4 Jag är hebreisktalare, jag har hört ordet Elohim många gånger, aldrig som "gudar", alltid som "Gud".
  • För vad det räknas har jag sett sejitsus kommentar här om kristendomen SE med hänvisning till Genesis, men jag kan inte hebreiska och kommer därför inte att kommentera vidare. Kanske kan det här vara en modern / biblisk användningsskillnad?
  • @Maroon, tack för länken! Jag håller definitivt med om att Elohim används för en singel "Gud", som jag noterade i mitt svar, men jag har inte stött på en motbevisning av den som också har betydelsen av "gudar".

Som nämnts i andra svar är Elohim hebreiska för gudar och Essaim är för svärm. Jag tror att det kan tolkas så att hon tror att svärmen av musiknoter borde vara lika kraftfull som gudar och att hon ber att de lyssnar på hennes uppmaning.