Tyngdkraften faller bakåt Meddelanden Brasilianska meddelanden
Slogan för Pok mon var "gotta catch 'em all". Men det har jag aldrig hört när jag tittade på Pokemon i det japanska originalet med kinesisk sub. Den japanska frasen var något i stil med "Pok mon, fångad!" ( ). En annan fras var också "mitt mål, Pokémon-mästare!" ( ).
Var kom den engelska frasen ifrån?
5- 「ポ ケ モ ン ゲ ッ ト だ ぜ ー kan rimligen översättas som "Måste hämta pokemon", och 「め ざ せ ポ ケ モ ン マ ス タ ー」 som "Sikta på att vara en pokemon-mästare!" som är extremt nära fraserna som de slutligen valde.
- Det är bara den bästa fångstfrasen de kan komma på?
- @Jan antar jag, men ändå, på grund av slogan, fortsätter folk att ringa aska skräp för att han aldrig fångat dem alla och som ett fan av pokemon anime, det gör ganska ont
- Ingen av de två ordlekarna är avsedda = D
- @Jan jag inser att jag tackar dig för att du har lagt din tid i det här men jag klandrade inte företaget för fångstfrasen, hatet på aska fick mig bara nyfiken
Varifrån kommer denna fras?
Enligt Bulbapedia är denna fras en grov översättning från de japanska spelen:
Den japanska motsvarigheten är Skaffa Pokémon! (Japanska: ポ ケ モ ン ゲ ッ ト だ ぜ ー Pokémon får da ze ~ !, stavas också ポ ケ モ ン GET だ ぜ ー!)
När gjorde frasen Måste fånga alla uppträdde först?
Medan de tidigare svaren är korrekta är det viktigt att lägga märke till att den här frasen först dök upp på både anime och spel.
Du kan se på Nordamerikas och Europas version av Gameboy-spelet Pokemon Red och Pokemon Blue samma fras:
Men vilken av anime eller spelet kom först?
Som @DavePhD nämnde i kommentarerna, Måste fånga alla är ett registrerat varumärke. En av dess första registreringar den 23 juni 1998 nämner
underhållningstjänster, nämligen arrangering och genomförande av tävlingar inom området spel av videospel; scenpresentationer; presentationer av videospel relaterade till videospel; produktion, presentation, distribution och syndikering av animationer, filmfilmer och tv-program; och produktion och presentation av videoband
som inkluderar både anime och spelet. Så vi kan säga det Måste fånga alla dök upp med den allmänna sändningen av Pokémon i USA.
Observera att det första avsnittet sändes innan spelet släpptes i USA: TV-showen sändes den 8 september 1998 medan spelet först såldes den 28 september 19981.
1 Wikipedia länkar: det första avsnittet och spelen
1- 7 Den 23 juni 1998 ansökte Nintendo om ett varumärke i USA för "Gotta catch 'em all" för "underhållningstjänster, nämligen att arrangera och genomföra tävlingar inom området för att spela videospel, scenpresentationer, presentationer av videospel relaterade till videospel ; produktion, presentation, distribution och syndikering av animationer, filmfilmer och TV-program; och produktion och presentation av videoband ", serienummer för ansökan 75507361. Andra ansökningar lämnades in samma dag för frasen för kläder, mat, etc. .
Frasen kommer från den engelska temalåten i den animerade serien. Refrängen är som följer:
Pokemon, gotta catch 'em all Its you and me I know it's my destiny Pokemon, oh, you're my best friend In a world we must defend Pokemon, gotta catch 'em all A heart so true Our courage will pull us through
Du kan lyssna på det på youtube.
Den kommer från folksången Dance me a Jig, som bygger på händelser 1863 i South Carolina under det amerikanska inbördeskriget.
Jag ville inte ha några möjligheter att jaga,
Så jag tog allt boskap och släppte dem fri,
Nu är mästaren så arg att han kan byta,
För han måste fånga alla medan jag sparkar upp damm.
Se även publikationen 1950 "Sing Out!".
3- 6 OK, men vad är kopplingen till Pokemon? Användningen av samma fras kan vara en tillfällighet.
- @DJPirtu Min enda poäng är egentligen att pokemon-låten inte var den första låten som använde frasen.
- 6 @DavePhD Det var inte det som frågades. Sammanhanget innebär att texten kommer med avseende på serien och spelen.